Table of Contents
2

Шкатулка королевы

Robin Caeri
Novel, 824 888 chars, 20.62 p.

Finished

Series: Архивы Медичи, book #2

Table of Contents
  • Глава 8. Завтрак у мэтра Савари
  • Глава 11. Церемония передачи невесты
  • Глава 12. На борту флагманского корабля
  • Глава 13. В море
  • Глава 14. Ночь в дюнах
  • Глава 15. Ночное совещание
  • Глава 16. Переполох у мэтра Савари
  • Глава 17. Дозорные
  • Глава 18. Берег Франции
  • Глава 19. Костюмы от мэтра Савари
  • Глава 20. Пристань Кале
  • Глава 21. Встреча на борту
  • Глава 22. В трюме корабля
  • Глава 23. Он здесь!
  • Глава 24. Званый обед в адмиральской каюте
  • Глава 25. Кража шкатулки
  • Глава 26. Продолжение обеда
  • Глава 27. Неожиданная встреча
  • Глава 28. Нежданный гость
  • Глава 29. Спонтанный ужин у княгини
  • Глава 30. Обнаружение пропажи
  • Глава 31. Что не так с Эберкуром?
  • Глава 32. Новости для герцога де Креки
  • Глава 33. Новый покровитель Эберкура
  • Глава 34. Высадка в Кале
  • Глава 35. Разговор по душам
  • Глава 36. Дела дипломатические
  • Глава 37. Девичьи проказы
  • Глава 38. Новый костюм де Гиша
  • Глава 39. Полуправда
  • Глава 40. Маскарад поневоле
  • Глава 41. Настроение вечера
  • Глава 42. Предприятие братьев де Руже
  • Глава 43. В интересах королевской семьи
  • Глава 44. Доверенные лица королевы
  • Глава 45. Ключ от шкатулки
  • Глава 46. Контрасты на балу
  • Глава 47. Укус на память
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 8. Завтрак у мэтра Савари

Март 1661 г. Кале. Особняк мэтра Савари

- Едем! - решительно приказал Данжюс и с силой постучал кулаком в потолок.

Карета, нанятая маркизом де Сент-Аманом для нужд высоко вознёсшегося по карьерной лестнице любимого племянника, была роскошной и просторной, но, увы, безнадёжно устаревшей. Поездка по вымощенным грубо отёсанным камнем улицам Кале могла послужить яркой иллюстрацией к бессмертному творению Данте - к той его части, где описаны страдания людей, в список добродетелей которых не входят терпение и смирение перед лицом жизненных перипетий.

- А вот и особняк мэтра Савари! - д’Эффиа перевалился через колени Данжюса и протянул руку, указывая на неказистое здание, выделяющееся среди скромных собратьев на Каштановой улице тремя этажами под высокой двускатной крышей с похожими на глаза слуховыми окнами и представительного вида крыльцом с колоннами и треугольным фронтоном. Даже если бы соседние здания оказались четырехэтажными, то и тогда длинные печные трубы на крыше особняка, снятого мэтром Савари, возвышались бы над всей округой.

- Каждый раз, приезжая сюда, не перестаю удивляться! Да это же почти дворец! По масштабам Кале, конечно же, - высказался д’Эффиа.

Не расслышав его слов, Данжюс ответил кивком головы. В ту самую минуту он был сосредоточен на поиске решения спора с де Гишем. Ему было необходимо загладить свою нечаянную вину перед графом во что бы то ни стало и помириться, не доводя ссору до поединка.

Громкий скандал неминуемо привлечёт внимание ко всем его участникам, и, что хуже всего, вызовет пересуды о причинах ссоры. И вот тогда слухи разлетятся по всему Кале и с молниеносной быстротой достигнут Парижа. И ещё до того момента, как корабли с английской принцессой и её свитой появятся у берегов Франции, всё общество будет перемывать косточки двум великосветским щёголям, ища в их поступках скрытые мотивы и несуществующие причины для кровной вражды. И всё это сорвёт хитроумный план с переодеванием для прикрытия действий герцога де Руже, которому было поручено обезвредить козни барона Вандермеера и прочих шпионов.

- Приехали!

Д’Эффиа с чувством хлопнул друга по плечу и распахнул дверцу кареты.

Спрыгнув с подножки кареты прежде, чем она остановилась, взмахом руки маркиз пригласил Данжюса подняться на высокое крыльцо. Тот немного помедлил, с сомнением глядя на колонны, нелепо смотревшиеся на фоне фахверковых панелей, которые проглядывали сквозь трещины в выбеленном фасаде здания.

- Идёмте! Скорее!

Леон ещё только выходил из кареты, а д’Эффиа уже с шумом распахнул входные двери и ворвался в вестибюль.

- Господа? - не получив инструкций о том, как вести себя с самоуверенными и дерзкими знатными юнцами из Парижа, слуги, нанятые мэтром Савари, с недоумением и испугом расступились, позволив молодым господам войти в просторный зал, который служил одновременно как приёмной, так и примерочной.

- А! Данжюс! Вот вас-то я и жду!

Навстречу к ним вышел высокий и худощавый молодой человек, одетый в укороченную к талии тёмно-синюю курточку, плечи и рукава которой были украшены голубыми бантами и лентами, собранными в изящные розетки.

- Беврон! И вы здесь? Я вижу, что мэтр Савари собрал у себя всех парижских франтов!

В широкой улыбке Леона не было ни намёка на волнение или подозрительность. Он с чувством потряс руку бывшего товарища по учёбе в Королевском пажеском корпусе, глядя ему в глаза с такой же искренней и ничем незамутнённой радостью, будто они не виделись с десяток лет.

- И давно же вы в Кале, Данжюс?

В голосе де Беврона звучал лёгкий упрёк, но Леон предпочёл сделать вид, будто эта встреча была для него полной неожиданностью. Не переставая улыбаться, он направился к софе, предназначенной для гостей, намеренно или случайно миновав кресло, стоящее спинкой ко входу.

- Да. Я тут уже с неделю скучаю, - ответил Данжюс и собрался было плюхнуться на мягкие подушки, когда прямо перед ним возникла фигура де Гиша, который поднялся из кресла.

- Так заскучали, что решили сменить гардероб? - спросил он, протягивая к Данжюсу обе руки. - Ну-ка, мой дорогой Леон, дайте-ка я как следует намну вам бока!

Поддавшись дружескому порыву, де Гиш сгрёб приятеля в медвежьи объятия и с громким смехом энергично похлопал его по спине.

Д’Эффиа и де Беврон молча переглянулись и заняли свободные стулья по обе стороны софы.

- Де Гиш, старина! Вы остаётесь верны вашей мрачности! - в тон ему заговорил Леон. - Могу ли я заключить из этого, что вы проводите время в Кале также, как и всегда, - в компании скуки?

- Да, а как же! Я скучаю, друг мой. Ох, как скучаю! Вот тоже от скуки решил обновить свой гардероб. Затеял шить новый костюм, и вот же!

Де Гиш с суровым видом отстранился от Данжюса и заглянул ему в глаза, в то время как тот кивал ему с сочувственной улыбкой.

- И что же стряслось, дружище? - спросил Леон, при этом не выдавая того, что ему уже было известно о намерении де Гиша вызвать его на дуэль.

- Да вот и я недоумеваю, - проговорил Арман, изучая друга с головы до пят критическим взглядом.

- Это отчего же? - с невинным видом поинтересовался Леон, тогда как д’Эффиа с тяжелым вздохом взялся за серебряный колокольчик для вызова слуг.

- Да вы совсем не выглядите располневшим! На мой взгляд, даже чуток сузились в области талии... Может быть, вы подросли, пересекая Ла-Манш? - де Гиш демонстративно отступил на два шага назад и смотрел на Данжюса, изображая живейший интерес к росту и пропорциям его фигуры.

- А должен был? - разыгрывая удивление, спросил Данжюс и принялся озираться вокруг, комично вертя головой и пытаясь рассмотреть себя со всех сторон.

- По моим представлениям, да, - серьёзным тоном ответил де Гиш. - Вы должны существенно прибавить в весе и располнеть. Особенно же в области живота. Втрое. Как минимум! Ну, хотя бы вдвое...

- Это как же? - Леон рассмеялся в ответ. - Вы судите по опыту вашего путешествия в Польшу?

Со стороны могло показаться, будто бы колкости и шутливые замечания забавляли обоих. Однако же д’Эффиа нисколько не обманывался, наблюдая за движениями улыбающихся друг другу приятелей. С озабоченным выражением на лице он понаблюдал за этой сценой ещё с минуту, а затем решительно потряс серебряный колокольчик. Громкий звон тотчас же поднял суматоху на верхних этажах особняка.

- Да нет, - на минуту де Гиш утратил уверенность в своих намерениях и едва не рассмеялся, поддавшись иронии и весёлому настроению Данжюса. 

Но уже в следующий миг лицо графа вновь посуровело, а в прищуре чёрных глаз блеснули огоньки. Он с вызовом вздёрнул подбородок и зло посмотрел в лицо смеющегося друга.

- Так в чём же дело? - спросил Леон и дружески похлопал де Гиша по запястью сомкнутой в кулак правой руки.

- Господа! В такую рань! Чему обязан? - послышался недовольный голос с верхних ступенек лестницы, а через минуту в приёмную спустился мэтр Савари собственной персоной.

На лице кудесника моды, ещё бледном после бессонной ночи, проведённой за шитьём, одновременно отразились и удивление, и страх.

- Ваше сиятельство? Но как же? Зачем же? В такую рань! Разве примерка была назначена на сегодня? Граф, и вы здесь? Но я же говорил! Я послал к вам моего слугу с запиской... Неужели я всё перепутал?

По осунувшемуся лицу мэтра нетрудно было догадаться, что чрезмерные волнения и труды в течение последних двух недель подкосили его здоровье. Он устало провёл ладонью по небритой щеке и тут же замахал руками, делая знаки спускающимся вслед за ним подмастерьям:

- Прочь! Прочь! И не на что тут глазеть! Я вас не звал!

- О нет, мой дорогой мэтр! - поспешил успокоить его Данжюс и указал на софу, предвидя, что мэтр вот-вот рухнет на пол, если, доведённый до отчаяния, не найдёт для себя надёжную опору.

- Вообще-то, это я приехал на примерку! - заявил де Гиш и скосил недобрый взгляд в сторону Данжюса, который проявил, по его мнению, неуместную заботу о состоянии здоровья портного, тогда как об этом могут позаботиться его многочисленные слуги.

- Но... Но я уже имел честь доложить тому господину, который прибыл от лица вашего сиятельства... - прошептал Савари.

- И я ничего не понял с его слов, милейший! - отрезал де Гиш и подбоченясь, встал напротив поникшего плечами мэтра. - Вот я и решил явиться сюда, чтобы разобраться во всём лично.

- Так ведь я же…

Озарённый идеей, как смягчить эту неприятную ситуацию, Данжюс подозвал старшего помощника Савари и указал на дверь:

- Вот что, любезный! Пошлите кого-нибудь к мадам Ларош в трактир "Под знаком Солнца". Пусть распорядится привезти нам завтрак. На шесть персон. И пусть пришлют вина, да побольше! Можете воспользоваться моей каретой.

- Завтрак на шестерых? - уточнил д’Эффиа, а де Беврон, с опаской глядя на потемневшее лицо де Гиша, подошёл к нему и положил свою ладонь поверх его пальцев, которые с силой сжали эфес шпаги.

- Ну да, нас четверо. Плюс мэтр Савари, - Леон всё с той же благожелательностью улыбнулся мэтру, а затем повернулся к де Гишу:

- И я уверен, что с минуты на минуту здесь появится ещё одна очаровательная персона.

- Кто? - сбитый с толку напускной таинственностью Данжюса, де Гиш повернулся к дверям вестибюля, откуда уже доносились громкие голоса, дробный стук каблучков и шорох тяжёлых юбок модного платья, подол которого был сильно накрахмален и напоминал своей формой большой колокол.

- О! Вот и вы, мой милый друг! - воскликнул Данжюс и вместо того, чтобы ответить де Гишу, бросился навстречу к только что прибывшей молодой особе:

- Княгиня!

- Чуть свет, и я уж у портного! - весело рассмеялась Катрин де Грамон, переступая порог гостиной. - Однако! Вот это сюрприз! Я не ожидала, что к примерке моего нового платья будет проявлено столько интереса! Как же так, мой дорогой мэтр? А как же наш с вами уговор сохранить всё в строжайшем секрете?

Одарив дружеской улыбкой застывших в немом удивлении де Беврона и д’Эффиа, Катрин коротко кивнула брату, опёрлась на руку Данжюса и направила свои стопы к софе.

Мэтр Савари, тяжело сопя, поднялся с подушек, едва успев склониться перед княгиней, с недавних пор затмившей красотой и остроумием, а также изяществом и роскошью своих нарядов самых известных красавиц королевского двора.

- О, мадам! Дорогая моя княгиня! Муза! - выговаривая слова комплиментов, Савари облобызал милостиво протянутую к нему тонкую ручку, украшенную браслетом с россыпью из сверкающих бриллиантов.

- Любезный Данжюс, - Катрин окинула взглядом пустующие столики, - пожалуй, распорядитесь о завтраке на восемь персон. Я ожидаю ещё кое-кого на примерку моего нового платья. И да! Господа! - сверкающие лукавством зелёные глаза с вызовом смотрели на пылающего недовольством де Гиша. - Я жду от вас скромности и полного соблюдения моей тайны. Раз уж вы здесь, то извольте подчиняться правилам: никаких обсуждений нового платья до того, как я сама не появлюсь в нём на публике!

Пока опешивший от неожиданного внимания к своей работе мэтр Савари приходил в себя, Катрин заняла его место на софе, уютно устроившись среди вороха подушек и валиков. Несколько самых маленьких из них она игривым жестом смахнула на пол и, вздёрнув вверх острый подбородок, обратилась к наблюдающим за ней молодым людям:

- Ну что же вы, господа? У вас такие лица, что я уже готова поверить в ваше благочестие. Вы, что же, и впрямь решили блюсти Великий пост? Ни за что не поверю! Кстати, Данжюс, мой милый граф, я надеюсь, мне не пришлют завтрак, предназначенный для постящихся монахинь? При всём моём обожании и уважении к некоторым милым аббатам, прибывшим в Кале для подготовки невесты к венчанию, я не готова разделить их диету. Вальжан Делакруа, к слову, такой душечка! Но даже ради дружбы с ним я не последую монастырским порядкам. Ах, господа! В этой провинциальной глуши я вынуждена влачить самое скромное существование! Так что никаких чёрных хлебов! И никаких пресных бульонов! Лучше пусть меня заподозрят в безбожии, право слово!

- Да уж, это поздно исправлять! - тихо промолвил де Гиш.

Речь, произнесённая его сестрой с картинно сложенными на груди тонкими руками и возведённым к потолку молитвенным взором, вызвала приглушённый смех де Беврона и громкий хохот д’Эффиа. 

Де Гиш демонстративно отошёл в сторону и, встав напротив окна, выходящего на улицу, уставился на тёмные просветы окон домов напротив.

Данжюс, не теряя весёлого расположения духа, сел на пол у ног молодой княгини и вальяжно разлёгся на подушках. В глубине души каждый из его друзей пожелал бы последовать его примеру, о чём свидетельствовали полные зависти взоры, которые они время от времени бросали на рыжеволосого шутника, подмявшего под себя горку подушек и с самым беспечным видом задремал.

- Так я распоряжусь принести ширмы и всё необходимое для примерки, ваше высочество? - осторожно поинтересовался мэтр Савари, бросив опасливый взгляд в сторону де Гиша.

Он всё ещё не понимал причин, отчего граф изволил явиться к нему в мастерскую в такую рань. И это после того, как Савари разослал ко всем своим клиентам предупреждение, что будет не в состоянии принять новые заказы вплоть до начала апреля, да и то, если королевскому двору не предстоит переезд в одну из резиденций! Ходили громкие слухи о том, что свадьба Филиппа Орлеанского и Генриетты Стюарт будет отпразднована на широкую ногу, и всё это выльется в череду непрерывных праздников в Сен-Жермене или даже в Фонтенбло.

- Кстати, Катрин, если вы хотели поразить нас новой идеей, то можете не трудиться, - процедил сквозь зубы де Гиш, бросив на сестру мимолётный взгляд через плечо.

- Это почему же? - насупив брови, вскинулась она.

Слова брата задели княгиню за живое, но самое неприятное было то, что его могли слышать и остальные.

- Накрахмаленные юбки - это прошлый век! - безжалостно, тоном разоблачителя в суде Инквизиции продолжал де Гиш. - Они топорщатся, будто колокол. И даже ради поцелуя руки, никто не сможет подойти к вам ближе, чем на три шага.

- Ну уж нет! Дудки! Я вас не слушаю. Нет! И от своей затеи я не откажусь! - решительно парировала Катрин. - Зная вас, братец, я прекрасно вижу цель ваших слов: вы не желаете, чтобы вас затмил хоть кто-то. Даже я - ваша сестра! Ах, Арман, сам Нарцисс уступает вам в себялюбии!

- Вот ещё! - выпалил де Гиш, в миг утратив напускное безразличие. - Да вы ещё мельничный жернов наденьте вместо воротника! И сделаетесь похожей на испанскую дуэнью!

- Ах так! - воскликнула Катрин, готовая прыгнуть на брата, как разъярённая кошка.

- Стойте! Подождите! - смеясь, воскликнул д’Эффиа, про себя посылая благодарение небесам за приезд княгини, на которую де Гиш решил излить своё дурное расположение духа.

- Ну уж нет! - Катрин с наигранной суровостью пресекла эту попытку вмешаться. - Вот я сейчас же примерю готовые детали моего платья, а вы, господа, рассудите нас с братом!

- Было бы на что смотреть! С тем же успехом можно перешить платье нашей прабабки! - пальнул де Гиш, тотчас же заслужив в свой адрес испепеляющий взгляд разгневанной княгини.

Тем временем три помощника мэтра Савари расставляли ширмы из полупрозрачного шёлка, за которым легко угадывался силуэт соломенного болвана, на котором были надеты сметанные части готового платья. Можно было разглядеть даже мелочи, вроде лент и бантиков, притороченных на скорую руку к рукавам, декольте и верхней части юбки в местах, где, по замыслу княгини, предполагалось пришить пышные букетики цветов.

- Ах, какая прелесть! - оборвав перепалку с де Гишем, воскликнула Катрин, когда увидела рукава из нежно-зелёного атласа со вставками из переливающейся на свету тёмно-золотой парчи.

- Всё выкроено по вашим рисункам, Ваше высочество, - с гордостью заявил мэтр Савари, поднимая перед собой лиф, чтобы продемонстрировать загадочный блеск парчи. - А рукава! Как вы и просили, я выкроил их из другой ткани. Основы рукавов будут лишь немного длиннее локтя, а дальше… - он указал на стоящего у него за спиной юношу, в руках которого красовались кружевные воланы, которые служили продолжением рукавов и должны были целомудренно прикрывать тонкие запястья княгини.

- Ах, это же чудо! Мне не терпится взглянуть на то, как всё это будет смотреться на мне!

Забыв о споре с братом, который предпочёл остаться у окна, продолжая разыгрывать недовольство всем на свете, Катрин скрылась за ширмой, где её ждали четыре девушки-белошвейки, нанятые мэтром для того, чтобы прислуживать на примерках его самой знатной клиентке.

- Сюда, мадам!

- Будьте добры, позвольте помочь...

- Осторожнее, шнуровка! Петельки...

- Ленточкой перехватите... Ещё одну нитку, Мари!

- Булавкой, булавкой подколите букетик!

Прислушиваясь к весёлому щебету девушек, суетящихся с примеркой платья княгини де Монако с куда большим шумом и энергией, чем этого требовалось, молодые люди некоторое время хранили неловкое молчание. Мэтр Савари от волнения съехал на самый край софы и со смиренным видом, перебирая пальцами сложенных на заметно выделяющемся животике рук, ждал, когда ему позволят взглянуть на результаты его ночных трудов.

Так продолжалось до тех пор, пока дверь, предназначенная для прислуги, не распахнулась во всю ширь. 

В приёмную вошли слуги, несшие в руках тяжёлые подносы с блюдами под серебряными крышками и огромные корзины с бутылками вина.

- Ах да! А вот и завтрак! - воскликнул д’Эффиа и посмотрел на мирно дремлющего Данжюса.

- Оставьте его, - тихо посоветовал де Беврон и покосился на де Гиша.

По лицу графа было заметно, что волна гнева, бушевавшего в его сердце с раннего утра, наконец-то схлынула, и он был готов к перемирию.

- Расставьте всё на столе! - скомандовал д’Эффиа и указал на широкий овальный стол в глубине комнаты, стоящий напротив широких венецианских окон, выходящих во внутренний дворик с садом.

- Я вовсе не голоден, - заявил де Гиш.

Тем не менее он первым подошёл к столу и с видом хозяина занял место во главе стола.

- Я тоже, - пробормотал де Беврон. - Чёрт, столько волнений в ожидании церемонии венчания! А ведь, по-хорошему, в Кале всё это и на свадьбу не будет похоже. Жених-то по доверенности!

- Зато невеста - самая что ни на есть принцесса и красавица! - выкрикнула из-за ширмы Катрин де Монако. - Арман, перестаньте дуться! Будьте душечкой и подайте мне воды.

От её звонкого голоса проснулся Данжюс. Он встрепенулся и смешно взъерепенил густые рыжие кудри, несколько раз проведя по ним пятерней, после чего потянулся и посмотрел в сторону ширмы. 

За занавесом из нежно-голубого полупрозрачного шёлка просматривался силуэт женской фигуры, уже облачённой в лиф с приколотыми к нему рукавами, а внизу угадывались очертания юбки, похожей на колокольчик. И отчего-то Леону показалась, что за ширмой пряталась сказочная фея - не хватало лишь пары лёгких крылышек за спиной.

Не выдержав муки ожидания, мэтр Савари подошёл к ширме, перехватил у подмастерья парадную верхнюю юбку из тёмно-зелёного бархата и почтительно передал её в руки девушки-белошвейки.

Заметив, что примерка подошла к завершающей стадии, молодые люди все как один отвлеклись от уже сервированного завтрака и повернули головы в сторону ширмы. Смешно вытянув шеи, все четверо застыли, ожидая, когда же княгиня соизволит выйти к ним в своём новом платье и доверится их непредвзятому и дружескому суду.

- Ну что же, Катрин? - не выдержав затянувшейся паузы, позвал д’Эффиа. - Покажитесь нам уже!

- Да-да, - присоединился Данжюс и приподнялся на локте. - Мы все тут сгораем от любопытства!

- Говорите за себя, Леон, - мрачно изрёк де Гиш и отвернулся, демонстративно уставившись на стену перед собой, - как по мне, так не всё ли равно, какие чудеса сотворил мэтр, если…

- Ага, конечно же! Если этот костюм не сшит для вас, - ехидно поддел его де Беврон, и тут же осёкся, заметив предупреждающий взгляд д’Эффиа.