Table of Contents
Free
Table of Contents
  • Глава 8
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 8

Мы прибыли в Белому дворцу, когда только-только закончился дождь. Ночевавший здесь полк бунтовщиков выглядел грязнее наших, поскольку в напрасных надеждах не стали устраивать лагерь. Но и наши были мокрые и злые. Боюсь, с вечерней прохладой обстановка накалится до предела.

Генерала, который уехал со Вторым полком, я нашла под навесом. Полковника не было.

— Ваше Высочество, полковник Лентс выполняет ваш приказ, — несколько растерянно произнес он. — Они с полковником Гаррисоном вместе учились в Военной Академии. Боюсь, полковник Лентс понял вас слишком буквально. Они открыли пятую бутыль…

— Милорд, если сражения все еще не произошло, меня поняли правильно. Полковник Гаррисон, я полагаю, командует частями Эгберта? Я желаю с ним поговорить.

— Я прикажу выделить вам сопровождение.

По дороге к навесу полковников я шепотом бросила через плечо:

— Что умеют твои лекарские артефакты?

— Один для чистки ран, другой снимает легкое отравление.

— Мне нужен тот, что для отравления.

Мне в ладонь ткнулся тонкий металлический браслет.

Я была уверена, что травить меня никто не станет. Но четыре бутылки вина для двух полковников — право, тут и говорить не о чем, закаленные офицеры лишь слегка раскраснелись. У меня же совсем другие пределы, и браслет Эрика может пригодиться.

Завидев меня, полковники вскочили, адъютант придвинул мне походное кресло, и я сделала знак сесть. Я кивнула оторопевшему адъютанту, чтоб подали мне бокал. Полковник Лентс — умный человек, раз не стал тянуться к бутылке, и Гаррисону пришлось поухаживать за мной самому.

Я сделала глоток, чтоб собраться с мыслями. Гаррисон в заговоре по уши с самого начала. Что могу противопоставить ему я, девица двадцати одного года, хоть и неплохо обученная? Если он дослужился до полковника, кое-какой опыт интриг у него имеется. Это не Дакинс, который ждал, в какую сторону ветер подует. Этот готов к буре. Придется стать ураганом.

Полковники смотрели на меня. Лентс — с надеждой, Гаррисон — с насмешливой осторожностью.

— Я бы предложила выпить за процветание Ангории, но полагаю, у нас слишком разнится понимание. Каким вы видите будущее, полковник Гаррисон?

— Вы примете сторону Его Величества Эгберта. Ваши полки объединятся с нашими силами. Вы уговорите Его Высочество Альфреда принять настоящее положение дел. Ваш отец, который после отречения стал Его Сиятельством герцогом Бернаром Комфаритом, доживет свои дни в довольстве, ни в чем не нуждаясь, подальше от столицы. Ангория займет причитающееся ей место на острове, от которого она отказывалась последние две сотни лет. — Гаррисон усмехнулся и подтвердил то, о чем я догадывалась. — Мне уже доложили, что Дакинс струсил, но здесь собрались люди иного сорта.

Стрикс! Передо мной ястреб войны, чтоб его горгульи сожрали. Стоило ожидать. Было бы у меня побольше опыта, я бы просчитала эту птицу еще на пути сюда и подготовилась. Действительно, что еще может заставить полковника так рискнуть? Только убеждения, что королевству нужно побряцать оружием. Наверняка остальные офицеры такие же пернатые, хвост Минозавра им в задницы.

Но радует, что он знает: у нас теперь столько же полков, сколько и у заговорщиков. Один курьер, особенно если торопится, двигается быстрее, чем целый полк, и вести нас опередили. Надеюсь, Эгберту тоже доложили о равных силах.

— Полковник, у вас есть дети?

— Да, два сына. Старший пошел по моим стопам, младший готовится поступать в Военную Академию. Я буду счастлив, если они положат жизнь за честь Ангории.

Его глаза нехорошо сверкнули. Ясно. Фанатик. Дискуссия бесполезна. Запугать? Купить? Убить? Но как? Вызвать на дуэль? Безумная мысль скакнула яркой искрой.

— Вы уверены, что ваши офицеры думают так же?

— Уверен.

— Я хотела бы услышать это от них.

Гаррисон кивнул адъютанту, и тот направился к стоявшему неподалеку майору. В стороны порскнули посыльные. Подождем.

— Что ж, — я подняла бокал. — Выпьем, по крайней мере, за хорошую погоду. Надеюсь, здесь у нас нет расхождений.

Под взглядом Гаррисон я сделала несколько глотков, и он осушил свою посудину. На лице Лентса читалось: "Стрикс, что ты задумала?" Я не могла ломать расположение фигур, оглядываясь на Эрика, но затылком чуяла тот же вопрос.

Мне пришлось выпить за то, чтоб в погребах Ангории не переводилось хорошее вино — тост, предложенный Лентсом. Истинно мужской тост. Лентс не мог читать мои мысли, но решил сыграть на поддержку моего авторитета на поле для больших мальчиков. Офицеры уже начали собираться, и с любопытством рассматривали и мой мундир, и бокал в моей руке, и ухмыльнулись, когда я приняла правила мужской игры за столом.

Гаррисон поднял тост за офицерскую честь, которая, несомненно, дорога всем присутствующим. Мы выпили. Что ж, Гаррисон, ты лезешь в ловушку еще быстрее, чем я рассчитывала.

— Офицеры в сборе, Ваше Высочество.

— Благодарю вас. Господа, у нас с полковником вышел спор о будущем Ангории, и мы решили привлечь вас к его разрешению. Возможно, по итогам этого спора расклад на карте переменится.

Я видела, что Гаррисон ни на зернышко мне не поверил. Легкая самоуверенная улыбка показывала, что куда бы я ни свернула, он уверен, что сможет меня переиграть. Признаемся честно, у него есть все основания так думать. Передо мной зубастый волк. Пока еще не матерый волчара, эти сами в поле не вылезли, но и не из подлетков вроде меня.

Я могу замахнуться только один раз и один раз точно ударить. Другого шанса мне не дадут.

Офицеры заинтересовались. Им хотелось повоевать — Гаррисон подбирал полк под себя — но не со своей же армией. Они обошлись бы без боя под Белым дворцом. Проницательности Гаррисона у них еще не было.

Я пристально посмотрела на Лентса. Ну же! Стрикс! Ну!

— Ваше Высочество, — удивился тот, оставив бокал. — Вы действительно можете отдать приказ признать власть Его Высочества Эгберта?

— Могу, — ответила я. — И вы его выполните, не правда ли?

— Да, Ваше Высочество. Безусловно.

Молодец. Не знает моих планов, но интуитивно делает верные шаги. Я понимала, что полковники и генералы выполняют мои распоряжения только потому, что считают их разумными. По глазам я видела, что на деле Лентс готов послать меня к стриксу с приказом подчиниться Эгберту, но сейчас он ответил то, чего я ожидала.

Офицеры смотрели на нас с надеждой. Нет, воевать с людьми в таких же мундирах им не хотелось совсем. Вот с эдачийцами или галнийцами — другое дело. Сейчас, сейчас, еще немножко, и надежда на мирное разрешение противостояния пустит свои ростки, а дальше капитанам и майорам захочется достигнуть согласия любой ценой.

Гаррисон сделал то, к чему я его подводила. Желая склонить меня на свою сторону, он кинул мне крошку лести. Отсалютовав бокалом, добрым отеческим голосом полковник произнес:

— Если бы не странная воля природы, вы могли бы дослужиться до полковника, Ваше Высочество, а возможно, и до генерала.

— Будем считать меня временно исполняющим обязанности генерала, — я подняла бокал. — За честь Ангории и процветание королевства, полковник.

— Полагаю, пришло время выяснить у моих, — с нажимом произнес он, — офицеров, как они понимают честь Ангории и процветание нашего королевства.

— Вы отказываетесь пить за честь и процветание Ангории, полковник? — приподняла я бровь, сбросив шутливый вид. Так себе повод для ссоры, но хоть что-то.

По рядам офицеров прошло шевеление. Они поняли, что ситуация накаляется, и выжидающе смотрели на своего командира. Не дав ему собраться с мыслями, я встала:

— Я вызываю вас на дуэль, полковник Гаррисон. Вы только что признали меня равным вам офицером. Извольте принять вызов. Полковник Лентс, ваш магстрел.

Я протянула руку "своему" полковнику. Тот поспешно вскочил и протянул мне тяжелый механизм с раструбом, который висит у офицеров на поясе. Гаррисону тоже пришлось встать. Я вышла из-под навеса. Повинуясь моему движению, офицеры расступились, образовав проход для Гаррисона.

Полковник быстро понял, в какую ловушку я его загнала. Надеясь приобрести в моем лице союзника, он признал меня равной, но стреляться со мной он не мог — и проигрыш женщине, и выигрыш у женщины будут бесчестьем. Единственным выходом было бы всадить свинцовый шарик магстрела в механизм, который я держу в руке, и я знала, что многие офицеры, особенно "ястребы войны", умеют достаточно точно попадать, но после двух бутылок вина есть все шансы промахнуться и вместо самоуверенной девки, которая влезла стрикс знает во что, получить мертвую героиню.

Пока Гаррисон пытался сообразить, чего хочет эта полоумная, и как ему вывернуться, не теряя лица, я обвела взглядом высыпавших за мной офицеров, и быстро, но четко проговорила.

— Идею переворота Эгберту подал галнийский шпион. Сейчас шпионы Галнии в городах и селениях Ангории поднимают народ, одних — на стороне принца Эгберта, других — на стороне принца Альфреда, чтоб столкнуть нас и обессилить. Даже если все войска перейдут на сторону Эгберта, поднимутся восстания, и на горящую землю придут галнийцы.

На самом деле у меня не было подобных сведений, но на месте Галнии я именно так и поступила бы. Полагаю, галнийцы не глупей меня. Я повернулась к полковнику Гаррисону. Он уже опомнился и собирался что-то сказать, но я двинула ситуацию дальше.

— Полковник Гаррисон, вы арестованы по обвинению в шпионаже на Галнию.

Гаррисон, может быть, искушен в интригах штаба, но до дворцового змеючника ему далеко. Наверняка он умел быстро оценивать смену боевой обстановки, но опыта мгновенной реакции на перемену ветра в словесных баталиях у него маловато. Если бы я дала ему минуту-другую, он бы собрался, но я не делала пауз.

Я заметила того, кто слегка отшатнулся от Гаррисона, услышав мои слова про шпионаж. Майор? То, что надо. Я ткнула в его пальцем.

— Фамилия! — прорычала я, понизив голос.

— Маркис, Ваше Высочество!

— Полковник Маркис, вы принимаете командование. Четвертый полк возвращается в место постоянного расположения.

— Слушаюсь! — вытянувшись в струнку Маркис отдал честь и щелкнул каблуками раньше, чем осознал, что он делает. Будущих офицеров хорошо дрессируют.

Остальные перебегали глазами с меня на Гаррисона и обратно. Шпионаж на давнего врага — это слишком серьезно, чтобы мараться. Кроме того, если выплывет наружу участие Галнии, тот же Эгберт найдет, кого отдать на расправу, и вполне может статься, что это будет Гаррисон и его подручные.

Ситуация замерла, будто тарелка на палочке жонглера. Только я не искусный интриган-жонглер, моя тарелка вот-вот упадет, но в какую сторону? Достаточно даже не ветерка, а движения воздуха, чтоб склонить ее ко мне или к Гаррисону.

По счастью, полковник решил мне помочь. Он пошел красными пятнами и гаркнул:

— Что стоите, сучьи дети? Взять вздорную бабу!

Я вскинула ладонь, жестом приказывая Эрику не двигаться, но мои сопровождающие из Второго полка лязгнули саблями. Капитаны и майоры Гаррисона замешкались, не решаясь обнажать оружие против своих. Не меняя голоса, медленно и с расстановкой я произнесла:

— Офицеры королевства Ангория. Полк возвращается в расположение. Выполняйте приказ. Полковник Лентс, капитаны, — я посмотрела на двоих ближайших к Гаррисону, — арестовать его.

Гаррисон с ревом двинулся в мою сторону, Лентс, вспомнив молодость, заломил ему руку и дал в челюсть. За этим я наблюдала из-за плеча Эрика — он все-таки прикрыл меня от Гаррисона, но это было уже неважно. Маркис, понимая, что Гаррисон не простит ему даже секундного повиновения принцессе, выбрал сторону и скомандовал:

— Первый и второй батальоны, на марш! Майор Кларксон, принимаете командование третьим батальоном! Третий и четвертый батальоны, построение!

Услышав привычные команды офицеры вернулись в рабочее настроение и разошлись. Только те двое, кому я приказала арестовать Гаррисона, помогали Лентсу скручивать бывшего командира.

Тарелка упала с палочки жонглера. И разбилась.