Table of Contents
Free
Table of Contents
  • Глава 3
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 3

Я отпустила Дагни навестить родных в городе. Утром она принесла письмо от модистки из провинциального городка к востоку от столицы. Владелица салона "Черная сорочка" писала, что договоренности в силе. Третий фасон она сочла наиболее интересным, но ей лишь нужно время, чтобы его доработать. Письмо слегка отдавало лимоном. Я подогрела его на свечке и прочитала проступившие строки: "Любимая, я отправляюсь в Заокеанию. Прошу, тяни время. Пиши на имя Джека Дэйла, таверна "Морская дева", Хилстон."

Магический замок все не поддавался. Каждый день я посвящала ему час или два, но все было тщетно.

Спрятав запрещенную книгу я взяла невинный томик стихов и устроилась у открытого окна. Гулять не хотелось совершенно — за мной последуют фрейлины. Все четыре дамы в свое время наседали на меня с нравоучениями о приличествующем браке. Все четыре дамы в свое время прочувствовали на себе моё неудовольствие. Нет, это совершенно не та компания, которая отвлечет меня от грустных мыслей.

Будто нарочно в гостиную открылась дверь, явив собой одну из достопочтенных дам.

— Ваше Высочество, Ее Высочество Клотильда просит уделить ей время.

Жена Эгберта, который навсегда поселился в отдельных покоях целительского этажа? Семью оставили во дворце, чтобы приглядывать за воспитанием детей. Но сама Клотильда, понимая вину мужа, старалась не выходить из своих покоев. Может быть, со временем, когда раны затянутся, она снова вольется в придворную жизнь. Это был династический брак, Клотильда родилась дочерью герцога в одной из континентальных стран, с которой папенька собирался укрепить если не дружбу, то хотя бы нейтралитет. Любви в браке не было, впрочем, сомневаюсь, что Эгберт мог бы пробудить в ком-нибудь это чувство. По мужу Клотильда не убивалась, но ей и без того сейчас тяжело.

Я кивнула, и фрейлина провела внутрь женщину в черном.

— Благодарю вас, леди Ретум, вы свободны.

Дама кинула на меня недовольный взгляд и удалилась за дверь.

— Садитесь, Клотильда. Агни, подай нам чай.

— Нет-нет, я ненадолго. Я зашла поблагодарить вас, Ваше Высочество, за участие в нашей судьбе. Его Величество сказал, что объявить Эгберта одержимым, и тем снять с меня и детей клеймо опалы, было вашей идеей.

— Ваше Высочество, я предложила это исходя из сугубо прагматических соображений. Дети изменника стали бы легкой жертвой для новых заговорщиков.

Клотильда грустно улыбнулась:

— Вам ли не знать, как можно разрешить таковые сложности.

Я не стала ее разубеждать. В самом деле, я не знаю, каким станет Альфред через несколько лет царствования, и какие приказы он сможет отдавать.

— Я хотела уверить вас, — продолжала Клотильда, — в своей совершенной преданности. Я не могу назвать себя хоть сколько-нибудь значимой персоной во дворце, но если я в силах в чем-либо вам помочь, вы можете ко мне обратиться.

Когда Клотильда ушла, леди Ретум настолько осмелела, что позволила себе явиться в гостиную в сопровождении еще одной фрейлины и дать мне верноподданический совет не сближаться слишком с вдовой брата, поскольку всем известно, что...

Я не дослушала. Если леди Ретум ничего не поняла за предыдущие годы, в этом нет моей вины.

В самых жестких выражениях я потребовала, чтобы к Ее Высочеству Клодильде и ее детям относились с должным уважением, и с улыбкой Харибды выразила надежду, что леди Клотильда будет встречать во дворце исключительно доброе отношение и никак иначе. В противном случае я позабочусь, чтобы виновные получили достойный ответ. Последнее я проговорила, придвинувшись к леди Ретум и слегка коснулась ее кисти пальцем. Чесотка — слишком просто, не ново и без заговоренной вещи, напрямую, совершенно очевидно, кто ее навел. Но мне уже не пятнадцать, чтобы прятаться. Урок леди Ретум я собиралась преподать открыто.