Table of Contents
Free

Новости Файер-сити

Жанна Николаева
Story Digest, 81 846 chars, 2.05 p.

Finished

Series: Стихийные города , book #1

Table of Contents
  • Глава 3
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 3

- Морской узел завяжешь? – не выпуская руль, Адриан пытается перекричать гул шторма.

- Нет, - отвечаю честно. Полицейских Файер-сити учат многим необычным вещам, кое-что приходится осваивать спонтанно, но вот вязать морские узлы я не умею.

- Хорошо, я сам. Садись за управление.

Быстро меняемся местами. Пока я пытаюсь не отдать наш батискаф на волю взбесившегося водного потока, Адриан разматывает верёвку, сплетенную Мариной. Одним концом веревки он обвязывает меня, а другим - себя вокруг пояса, закрепив её настоящими морскими узлами.

- Оставаться внутри батискафа опасно, - поясняет Адриан в ответ на мой недоумевающий взгляд. - Где твой хронометр?

Я быстро извлекаю хронометр из-за пазухи, отдаю ему. Прибор исправно выполняет свою работу в любую непогодь. Сверившись с хронометром, Адриан открывает специальный люк – и бросает якорь. Якорь шкрябает по дну, цепляясь за ил, батискаф резко дёргается, задерживая движение, словно схваченный кем-то.

- На выход! – Адриан открывает дверцу, и мы прыгаем.

В себя прихожу, закопанный в ил на морском дне. Шторм остался наверху, в верхних слоях водяной толщи. На дне спокойно и тихо. Поднимаюсь на ноги, весь вымокший до нитки, облепленный илом и водорослями. Зато голова сухая: дурацкая шапочка, предложенная мне Адрианом, действительно водонепроницаема. Сам Адриан уже рядом, ему это непредвиденное купание – как с гуся вода. 

- Ты как?

- В порядке…

До сувенирной лавки приходится топать пешком: где припарковался наш батискаф и в каком он состоянии – неизвестно… Наши неудачи на этом не заканчиваются. Когда мы, наконец, приходим к сувенирной лавке, оказывается, что она закрыта: учёт.

- Извини, - говорит Адриан, поджимая бледно-голубые губы. – Я не знал… 

Не имея возможности зайти внутрь, внимательно осматриваю витрины и выставленные за стеклом товары. На сувенирный магазин для туристов не тянет. Скорее, магазин антиквариата: всё представленное здесь куда дороже, чем может себе позволить рядовой турист.

- Это находки, собранные на дне моря, - телепатически сообщает мне Адриан. – С затонувших кораблей или из городов, в древности ушедших под воду… Марина всегда без ума была от таких вещей, - добавляет он уже вслух.

Я внезапно ощущаю большую усталость и опускаюсь на парапет возле магазина. Хотел бы закурить, но не выйдет: зажечь сигарету здесь невозможно, вот почему в Волноморске никто не курит.

- Что дальше? – спрашивает Адриан.

Я отвечаю не сразу: усиленно обмозговываю одну мысль, наконец решительно поднимаюсь, достаю телефон.

- Обожди, - говорю ему и набираю Зару. В трубке раздается её жизнерадостный голос:

- Яр? Приветик! Ну как – много русалок наловил?

- К сожалению, нет, - отвечаю со вздохом. – Зато я везу тебе симпатичного тритона…

Адриан недовольно косится в мою сторону, но молчит со своим обычным хладнокровием и в разговор не встревает. Зара на том конце связи заливается смехом.

- О-о-о, тогда жду с нетерпением!

- Зара, - говорю я уже серьёзно. – Отвези задержанную Шторм в «Фейерверк». Для следственного эксперимента, - последние слова проговариваю особенно чётко. – Ты поняла меня?

- Разумеется, - беззаботно отвечает Зара. – Привет тритону.

Отключаюсь. На молчаливый вопрос Адриана отвечаю:

- Пойдем. Объясню по дороге.


*** 

На пороге возникает молодая саламандра в полицейской форме.

- Лейтенант Зара Лава, - представляется она. – Мне приказано перевести вас в другое место. Распоряжение шерифа Пепла.

Шериф Пепел… уж не тот ли пламенный демон, что допрашивал меня накануне? Поэтично звучит фамилия. Только он не Пепел, а Порох. Самоуверенный, вспыльчивый, добросовестный, а оттого туповатый. Надеюсь, я с ним больше не встречусь. Мне вообще не нравятся мужчины Файер-сити, хотя я видела их мало: грубые, шумные, несдержанные и по большей части невоспитанные. 

Перевожу взгляд на свою спутницу. Лейтенант Зара уверенно ведёт огнемобиль, не забывая перекинуться со мной парой малозначительных слов. Она выглядит довольно доброжелательно, ведёт себя вежливо. Зара обладает яркой, выразительной внешностью, а улыбка её поистине сияет. Хитрые существа эти огненные саламандры. Они не хуже нас умеют менять чешую на кожу, а хвост на ноги. По крайней мере, общество Зары Лавы приятнее общества взрывного шерифа, а потому я чувствую себя не так мерзко, как поначалу. Лейтенант Зара позаботилась о том, чтобы облачить меня в огнезащитный костюм, теперь ужасающая температура огненного города мне не страшна. (А то я уже чуть было не обгорела: прав оказался Порох…) Чтобы скоротать время в пути и заглушить тревожные размышления, смотрю в окно на проплывающие мимо меня живые огни жаркого города, ярко вспарывающие черноту позднего вечера, восхищаясь их опасным и притягательным заревом.

Поздний вечер плавно перетекает в ночь, когда мы приезжаем, наконец, на место. Отель «Фейерверк» освещен факелами снаружи и множеством свечных люстр внутри. Зара сообщает, что здесь будет проведен следственный эксперимент. Она не разъясняет, однако, в чем именно он заключается. У нас один номер на двоих, и Зара спрашивает, что я хочу на ужин. Скептически глянув меню, отвечаю, что не разбираюсь в местной кухне, и прошу Зару заказать мне что-нибудь на её вкус. Оставшись одна, изучаю наш номер, явно не самый бюджетный… и обнаруживаю, что входная дверь не заперта. Зара забыла закрыть меня на ключ, как предписывала должностная инструкция. Не задаваясь вопросом, случайно так вышло или же лейтенант Лава подстроила мне ловушку, понимая, что другого такого шанса уже не предоставится, я осторожно выглядываю в коридор. Никого. Покинув номер, бегу к лестнице.

Я уже останавливалась в «Фейерверке», когда приезжала в город туристкой, а потому знаю, что здесь есть огромный, шикарный бассейн. Память не подводит меня, и вот я уже стою на краю восхитительного аквариума, выложенного аквамариновыми плитками, благодаря которым вода приобретает просто нереальный цвет морской глубины. В отличии от естественных водоемов Файер-сити, здесь налита настоящая вода, правда, пресная. Я вхожу в воду прямо в одежде и погружаюсь с головой.