Table of Contents
Table of Contents
  • Глава 32. Допрос
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 32. Допрос

Догадка сэра Гарвана оказалась верной. Голоса Гундульфа и сэра Эвина Танька услышала еще до того, как добралась до двери кают-компании. Увы, судя по всему, к примирению те не приблизились ничуть. Вслушиваясь в долетавшие из-за переборки слова, Танька замедлила шаг, а затем и вовсе остановилась.

Что-то случилось, Танни? – послышался за ее спиной настороженный голос Олафа.

Тс-с... – откликнулась Танька. – Там они как раз условия поединка обсуждают.

Шедший впереди сэр Гарван обернулся, удивленно посмотрел на нее и недоверчиво хмыкнул.

А леди Эмлин что? – подал голос Олаф.

Это еще кто? – немедленно вмешался сэр Гарван.

Да... – смущенно забормотал Олаф. – Ну это наша с Танни... с великолепной общая знакомая – еще по Кер-Сиди...

Врать Олаф явно не умел. И паузы, и интонация, не говоря уже о нелепости самого объяснения, выдавали его с головой. Пришлось принимать неотложные меры.

Я потом всё объясню, – решительно перебила Олафа Танька. И, мысленно махнув рукой на разговор за переборкой, продолжила: – Идемте же скорее – а то, не дай бог, они там прямо и начнут!

Сэр Гарван деловито кивнул – и тут же ускорился. За считаные мгновения он очутился возле двери – и, с силой рванув ручку, распахнул ее настежь. Разговор в кают-компании моментально оборвался. Тут же, не давая никому опомниться, сэр Гарван гаркнул во всю мочь прямо с порога:

Эй, что здесь происходит?!


* * *


Некоторая время в коридоре стояла напряженная тишина. Затем из темного дверного проема донесся растерянный голос сэра Эвина:

Это я, сэр капитан... Мы тут с друзьями собрались... поговорить... о...

О поединках, – договорил за него сэр Гарван.

Снова воцарилось молчание. Снова стали отчетливо слышны потрескивание мачт и плеск волн за бортом. А еще Танька отчетливо услышала звук шагов. Кто-то расхаживал по кают-компании, то приближаясь к двери, то вновь удаляясь.

Ты куда? – внезапно донесся до Танькиных ушей тихий шепот Гундульфа.

Объясняться с капитаном, – послышался в ответ чуть более громкий голос леди Эмлин. Затем к первым шагам добавились вторые – мягкие, едва слышные даже для острого сидовского слуха. Наконец из кают-компании в коридор выглянула бледная как полотно леди Эмлин – явно чем-то сильно встревоженная, с трудом скрывающая волнение.

Полагаю, это всё из-за меня, сэр капитан, – твердо произнесла она, едва переступив порог. – Я не смогла предотвратить ссору. Более того, втянула в нее Гундульфа.

Сэр Гарван с изумлением уставился на нее.

Госпожа Зои... – вымолвил он растерянно.

Сэр капитан, я готова понести наказание за свою ошибку, – так же твердо продолжила леди Эмлин.

Зои!.. – донеслось из глубины дверного проема.

Сэр Гарван напряженно замер. Затем, повернув голову, через плечо леди Эмлин заглянул в распахнутую дверь. И удивленно воскликнул:

А, так вы тоже здесь, господин Гундульф!


* * *


Вопреки Танькиным опасениям, ни отпираться, ни артачиться несостоявшиеся участники поединка не стали. Сэр Гарван дождался, пока они выбрались в коридор, затем не без любопытства оглядел всех троих и наконец спокойно распорядился:

Пошли наверх.

Сэр Эвин вздохнул, мрачно зыркнул на капитана здоровым глазом и, так и не проронив ни слова, понуро кивнул. Промолчал и Гундульф. Вид у него был, пожалуй, еще более угрюмый, чем у сэра Эвина. Но са́мой подавленной Таньке показалась леди Эмлин. Сначала та стояла неподвижно, как деревянная статуя, в стороне от остальных, склонив голову и устремив взгляд в пол. Не подняла она глаз и потом – так и прошла с опущенной головой весь путь от кают-компании до самого трапа.

Возле трапа сэр Гарван остановился.

Поднимайтесь, – сказал он, пропуская остальных вперед. – Идите к моей каюте. Там всё и обсудим.

А наверху их встретили два хорошо знакомых Таньке моряка – Барах и Торин. Когда сэр Эвин поравнялся с Барахом, в глазах у того Танька уловила плохо скрываемое злорадство. «Эх, видно, так я его стихов сегодня и не услышу», – неожиданно пришла ей в голову совсем неуместная, неcвоевременная мысль.

Вскоре к двери в надстройку подтянулись еще моряки – всего человек пять. Танька сразу же углядела среди них еще одного доброго знакомого – того самого Лиаха Мак-Шеа, который сначала – в самый первый день плавания – беззлобно подтрунивал над нею, а потом отвозил ее вместе с Родри в вестготский город Порту. «Как же изменилось всё за такое короткое время!» – подумалось вдруг ей. Еще недавно Танька только и мечтала, чтобы Родри, этот зловредный возмутитель спокойствия, остался на берегу и никогда больше не появлялся на «Дон», – а теперь, когда, казалось бы, ее мечта наконец-то исполнилась, – искренне тревожилась за его судьбу и возмущалась самоуправством сэра Эвина. И только ли дело было в сочувствии к страдающей Серен – ответа на этот вопрос Танька для себя не находила.

Заходите.

Глуховатый, обманчиво спокойный голос сэра Гарвана вернул Таньку к действительности. Вздрогнув, она вскинула глаза и тотчас же огляделась по сторонам.

Сэр Гарван стоял возле надстройки, левой рукой придерживая раскрытую дверь, а правой указывая на темный проем. Шагах в полутора от него неподвижно замер ссутулившийся сэр Эвин. В солнечном свете его потемневшее, покрытое потеками запекшейся крови лицо выглядело поистине зловеще. А напротив капитана и его провинившегося помощника рядом друг с другом, соприкоснувшись рукавами, застыли Гундульф и леди Эмлин.

Чуть в стороне, сбившись в кучку и тихо переговариваясь, обосновались любопытные моряки. До чутких Танькиных ушей сквозь шум волн долетали их слова – обильно сдобренные сочными морскими ругательствами догадки о происшествии и нелестные высказывания о сэре Эвине – похоже, особой любовью на корабле тот не пользовался.

Заходите же, – по-прежнему спокойно, разве что чуть погромче, повторил сэр Гарван.

Сэр Эвин поморщился, а затем вперил в Гундульфа здоровый глаз и мрачно ухмыльнулся.

Почтенный гот, не угодно ли тебе будет пройти первым? – шепелявя, выплюнул он фразу на латыни.

Изволь, почтенный бритт, – сдержанно ответил Гундульф и первым шагнул в распахнутую дверь. Леди Эмлин молча последовала за ним. Затем, немного выждав, в темный зев коридора нырнул и сэр Эвин.

А Танька ошеломленно проводила всех троих глазами, затем недоуменно переглянулась с Олафом и наконец остановила взгляд на сэре Гарване. Сейчас она лихорадочно пыталась осмыслить происходившее. Если от сэра Эвина Танька примерно чего-то такого и ожидала, если Гундульфа почти не знала, то поведение леди Эмлин сразу и удивляло ее, и пугало. Очень уж непохожа была та сейчас на себя привычную – сдержанную и до сих пор всегда поступавшую чрезвычайно разумно.

Сэр Гарван, вы позволите мне присоединиться? – решилась она.

Разумеется, великолепная, – кивнул тот.

Олаф посмотрел на Таньку и тихо вздохнул.

А ты, парень, зайди тоже, – тут же усмехнулся сэр Гарван. – Полезно будет.

И он сделал приглашающий знак рукой.

Уже из коридора Танька услышала тихий голос сэра Гарвана:

Торин, Лиах, встанете у моей каюты. Если что – будьте готовы.


* * *


Какой бы большой ни была на «Дон» капитанская каюта, шестерым в ней все-таки было определенно тесно. Таньке сэр Гарван предложил свое кресло. Под его настойчивым взглядом пришлось согласиться.

«Поединщики» – все втроем – стояли вдоль борта: сэр Эвин наособицу, Гундульф и леди Эмлин опять вместе. Олаф, повинуясь жесту сэра Гарвана, примостился на сундуке возле окна. Сам капитан расхаживал по каюте взад и вперед, заложив руки за спину, и хмурил брови.

Значит, вы решили друг друга поубивать? – вымолвил он, остановившись наконец напротив Гундульфа.

Тот непонимающе посмотрел на него. Зато откликнулся сэр Эвин.

Задета моя честь, сэр капитан, – заявил он, гордо расправив плечи, а затем – видимо, для пущей убедительности – добавил: – Мы, Вилис-Гладисы, – потомки патрициев!

Я помню, – поморщился сэр Гарван. – И что это меняет? В конце кон...

Договорить он не успел. Послышался осторожный стук в дверь.

Сэр Гарван запнулся, недовольно нахмурил брови.

Ну кто там еще?

Дверь тихо приоткрылась. Показалось загорелое, окаймленное черной бородой лицо Торина.

Дозволь обратиться, сэр капитан...

Сэр Гарван нахмурился еще больше, однако кивнул.

Сэр капитан, тут к тебе батюшка Кай просится... – быстро проговорил Торин по-гаэльски.

Скажи ему, пусть подождет, – недовольно буркнул сэр Гарван.

Торин быстро кивнул.

Есть, сэр капитан! Так и передам.

Дверь снова закрылась.

Так, о чем я там говорил?.. – пробормотал сэр Гарван себе под нос и, немного подумав, вновь насупился.

Есть королевский указ, – жестко произнес он. – Указ, защищающий камбрийских, мерсийских, думнонских воинов от глупых, не нужных ни их семьям, ни всей Британской Конфедерации смертей. Никто – ни потомок патрициев, ни потомок королей, ни сенатор, ни епископ – не вправе его нарушать. А я, капитан барка «Дон» Гарван О’Блойд, волею верховного короля Гулидиена ап Ноуи уполномочен следить за соблюдением законов Конфедерации и вершить суд на вверенном мне корабле.

Что ж, казни́! – сэр Эвин гордо выпятил подбородок и тут же поморщился – видимо, от боли.

Это я всегда успею, – усмехнулся сэр Гарван. – Сначала хочу узнать, из-за чего вы вообще всё это затевали. Вот одна наша пассажирка...

Леди Эмлин при этих его словах совсем поникла: сгорбилась, опустила плечи.

Сэр Гарван бросил на нее пронзительный взгляд и почему-то вздохнул.

Я имею в виду молодую ведьму Маэл-Бригид, – пояснил он вслед за этим. – О тебе, госпожа Зои, разговор будет особый.

Ты бы перешел все-таки на латынь, капитан, – буркнул вдруг сэр Эвин. – А то этот... – Он показал пальцем на Гундульфа, – не понимает ни бельмеса.

Сэр Гарван недовольно поморщился, однако кивнул.

Так вот, – продолжил он уже на латыни, с заметно усилившимся ирландским акцентом. – У Маэл-Бригид, как оказалось, хотя бы имелась причина ненавидеть уладов: те во время одного из набегов на Керниу вырезали всю семью ее прабабки. И все равно ее поступку не было оправдания.

Сэр Гарван сурово посмотрел на троицу «поединщиков», затем еще раз прошелся из угла в угол каюты и наконец продолжил:

Тогда я замял ту историю – и потому, что до поединка дело так и не дошло, и потому, что оба – и ведьма, и матрос – пока еще молоды и глупы. Но вы-то – совсем другое дело!

Леди Эмлин еще ниже опустила голову, щеки ее сделались густо-пунцовыми.

Гарван, давай уже к делу, – буркнул сэр Эвин. – Мы и правда не дети.

Сэр Гарван снова поморщился.

Тогда объясни для начала, что у тебя с глазом!

Хотя сэр Гарван обращался к сэру Эвину, вопрос этот он задал все-таки по-латыни. И, должно быть, потому-то на него сразу и откликнулся Гундульф.

Это я, – коротко ответил он.

Из-за меня, – тут же продолжила леди Эмлин.

Танька удивленно хлопнула глазами. Неужели за своей суетой вокруг Серен и Родри она пропустила кое-что важное и неожиданное?

А сэр Гарван вдруг побагровел лицом.

Ах вот как, оказывается! – процедил он сквозь сжатые зубы. – Выходит, вы тут еще и из-за женщин деретесь!

Хотя лицо сэра Гарвана было сейчас повернуто к леди Эмлин, Танька отчетливо увидела его зло прищурившийся глаз и грозно сдвинувшуюся к переносице бровь. Сердце у нее упало. Похоже, над Гундульфом, а может быть, и над леди Эмлин, нависла нешуточная опасность.

Не из-за женщин! – внезапно вырвалось у нее.

Сэр Гарван вздрогнул, резко обернулся.

А из-за кого же?

Из-за Родри, – твердо произнесла Танька.

Леди Эмлин, Гундульф и сэр Эвин разом уставились на нее.

Еще не хватало... – тихо пробормотал сэр Гарван.

Да, из-за Родри, – повторила Танька и, глубоко вдохнув, решительно продолжила: – Из-за моего слуги. Но не по его вине. Родри не по доброй воле исчез с корабля.

Сэр Гарван удивленно посмотрел на нее.

Как это – исчез?

Это правда, сэр капитан, – тихо промолвила леди Эмлин. – Его увезли на шлюпке в сторону берега. Распоряжались этим сэр Эвин ап Никлас и сэр Коллен ап Рис.

Еще не легче, – буркнул сэр Гарван себе под нос.

Леди Эмлин медленно выпрямилась. И, пристально посмотрев на него, окрепшим голосом произнесла:

С сэром Колленом я успела переговорить. Это не его решение.

Ах вот как... – вкрадчиво проговорил сэр Эвин, сощурив здоровый глаз. – Не припомню, чтобы он мне возражал. А ты, я смотрю, девка ушлая!

Мне положено, – равнодушно откликнулась леди Эмлин.

Сэр Гарван вскинул на нее удивленный взгляд. Затем быстро шагнул к двери.

Торин! Живо сюда сэра Коллена!

Есть, сэр капитан! – тут же донеслось из коридора.

Вы бы позвали сюда кого-нибудь из этих моряков, сэр капитан, – вновь заговорила леди Эмлин. – Я думаю, они могли бы рассказать много интересного.

Зои... – изумленно пробормотал Гундульф.

А сэр Гарван задумчиво хмыкнул. И вновь повернулся к двери.

Эй, Лиах! Ну-ка поди сюда!

Дверь немедленно открылась.

Я тут, сэр капитан! – объявил Лиах еще на пороге.

Зайди! – Сэр Гарван приглашающе махнул рукой.

Коротко кивнув, Лиах шагнул в каюту.

Сейчас будешь рассказывать обо всем, – тут же объявил ему сэр Гарван.

Лиах растерянно моргнул.

Сэр капитан?..

О Родри, – пояснил сэр Гарван.

Мгновение Лиах непонимающе смотрел на него, затем хлопнул себя по лбу.

Это о рыжем прохвосте с Инис-Вайра, что ли?

Можно сказать и так, – хмыкнул сэр Гарван. – Это ведь ты увозил его с корабля на берег?

Так точно! – бодро откликнулся Лиах. – Аж два раза! Сперва к готам, а теперича вот к маврам!

Тут Таньку вдруг осенило: как-то очень уж странно Лиах сейчас разговаривает! Вот прямо словно он какой-нибудь фермер из захолустной горной деревушки, а не бывалый моряк.

Сегодня кто приказал отвезти его на берег? – жестко произнес между тем сэр Гарван.

Глаза у Лиаха вдруг испуганно забегали.

Дык... это... – забормотал он. – Ну у нас у всех уже мо́чи не было – так мы и сами рады...

Ясно, – хмуро промолвил сэр Гарван. – Вернее, наоборот... – И, впившись глазами Лиаху в лицо, он грозно продолжил: – Вот что, дружок, не юли! Отвечай прямо: сэр Коллен или сэр Эвин? Ну!

Побледнев как полотно, Лиах отпрянул к двери.

Сэр капитан... – жалобно пробормотал он. – Он же меня со свету сживет – да и остальных тоже...

Хм... – Сэр Гарван кашлянул, а затем удивленно вскинул бровь и покачал головой. – Вроде бы капитан на этом корабле пока еще я. И это я, а не мои помощники, решаю, кого здесь... – На миг он замолчал, запнулся. – Сживать со свету.

В тот же миг сэр Эвин резко дернул рукой. На миг Таньке показалось, что в ладони у него что-то блеснуло. Клинок? Но нет, это всего лишь пробившийся в окно луч предзакатного солнца отразился от украшавшего его запястье браслета. А сам сэр Эвин, изобразив подобие улыбки на разбитых губах, снова замер.

Перевести дух Танька, однако, не смогла. Вспыхнувшая в ее душе тревога уже не отступила. Больше всего Таньке было боязно за Лиаха: конечно, сэр Эвин не простил бы ему ни одного «неправильного» слова. И эта тревога заставила ее поступить совершенно неожиданно – даже для себя самой.

Не бойся, любезный Лиах Мак-Шеа! – твердо сказала она. – Если что – я приду тебе на помощь!

А потом добавила чуть дрогнувшим голосом: – Даю слово!

Разумеется, Танька была вполне искренна. Да, она не была умелой воительницей: самым большим ее успехом в свое время оказалось убийство бешеной собаки – почти случайное, из слабенького, да еще и плохо натянутого лука. Да, все ее познания в волшебстве сводились к некоторому знанию лекарственных трав: может быть, она смогла бы исцелить не очень тяжелого больного, но и только, – к тому же не верила она ни в какие чары. Но зато она была Этайн верх Тристан а Немайн, «великолепная», дочь императрицы, дочь древней богини! И это высокое положение, которым она всегда так тяготилась и которым так не любила пользоваться, сейчас давало ей возможность вмешаться в принятие решения капитаном.

Конечно, Лиах наверняка понял Танькины слова как-то по-своему. Однако приободрился он сразу.

Благодарю тебя, великолепная! – быстро поклонившись, вымолвил он и – по крайней мере, так показалось Таньке – облегченно вздохнул.

Ну так кто? – вновь подал голос сэр Гарван.

Чуть поколебавшись, Лиах показал рукой на сэра Эвина:

Он.

Тварь, – прошипел себе под нос сэр Эвин. – Ну да еще сочтемся.

Похоже, никто, кроме Таньки, этого не расслышал – во всяком случае, ничто не дрогнуло на лицах ни у леди Эмлин, ни у сэра Гарвана, ни у самого Лиаха. Не удержавшись, Танька быстро бросила взгляд на Олафа. Тот с явным любопытством смотрел на Лиаха, тоже не выказывая особой тревоги.

Дальше что с ним сделали? – продолжил допрос сэр Гарван.

Да отпустили на все четыре стороны, – не задумываясь ответил Лиах, а затем вдруг ухмыльнулся: – Даже боков ему не намяли – а ох как хотелось!

Сэр Гарван посмотрел на него с явным удивлением.

Хм...

Так ведь он у леди на службе, – пояснил Лиах, кивнув в сторону Таньки. – Нешто ж мы не понимаем?

Сэр Гарван снова хмыкнул.

Ишь какие вы подобрались... благоразумные, – пробормотал он недоверчиво и покачал головой.

А Танька – кажется, впервые за последнее время – облегченно вздохнула. Причин сомневаться в правдивости слов Лиаха у нее сейчас не было.

Между тем из коридора внезапно донеслись торопливые шаги. Спустя совсем немного времени они столь же внезапно оборвались.

Звали, сэр капитан? – послышался из-за двери деловитый голос.

А, это ты? – сразу же оживился сэр Гарван – Давай заходи!

Мужчину, говорившего за дверью, по голосу Танька не узнала. Лишь когда тот вошел в каюту, она наконец сообразила, кто это был такой. Ну да, сэр Коллен ап Рис, второй офицер «Дон»!

Тем временем сэр Коллен с легким недоумением обвел взглядом помещение – и вдруг оцепенел. Его и без того вытянутое лицо сделалось совсем лошадиным.

Эвин?.. – пробормотал он растерянно. – Ничего себе!

Да вот как видишь, – мрачно отозвался тот.

И кто те...

Договорить сэр Коллен не успел. Тотчас же его перебил сэр Гарван.

Вот что, – твердо, тщательно выговаривая слова, произнес он. – Нам надо поговорить.

– Да, капитан? – задумчиво откликнулся сэр Коллен. Похоже, он до сих пор пребывал в растерянности и смятении от увиденного.

Поговорить о некоторых... событиях сегодняшнего дня, – чуть запнувшись, продолжил сэр Гарван.

Сэр Коллен ненадолго задумался.

О чем, капитан? Не о том же мерзавце и воре, которого мы выкинули на берег?

Теперь – в который уже раз – удивился сэр Гарван.

Воре? Это как?

Он украл деталь паровой машины, капитан! – усмехнулся сэр Коллен в ответ. – Украл и зачем-то приделал к своим поганым штанам!

Сэр Гарван моргнул. Затем издал нечленораздельный звук. И ошарашенно уставился на сэра Коллена.

А тот, глубоко вдохнув, с возмущением добавил:

Прямо на мотню свесил!

И тут леди Эмлин вдруг тихонько хихикнула. Сэр Гарван, сэр Коллен и Гундульф разом изумленно воззрились на нее.

Не понимаю, что тут веселого!– буркнул сэр Гарван.

Так это́ он, выходит, танэд соблюдал... – с трудом проговорила леди Эмлин, отчаянно борясь с одолевавшим ее смехом. – Простите, сэр капитан...

Танька непонимающе посмотрела на нее, на миг задумалась – а потом вдруг громко ахнула. И тут же все разом – кроме разве что и без того злобно сверкавшего на нее одним глазом сэра Эвина – повернулись к ней.

Должно быть, это я виновата, – призналась Танька. – Объявила Родри дурацкий гейс – не завязывать узлов. Он же наверняка эту деталь приспособил... ну как фибулу, что ли?

Хм... – произнес сэр Гарван и покачал головой.

А Танька сокрушенно продолжила:

Вот собиралась же ему ремень подарить – да так и не собралась...

Она не договорила. Внезапно раздавшийся громкий хохот заставил ее замолчать.

Теперь смеялась уже не леди Эмлин: та сумела справиться с собой и, наоборот, была серьезна до мрачности. Смеялся Лиах – самозабвенно, гомерически, запрокинув голову. А сэр Гарван неподвижно застыл со вздернутым подбородком, и его лицо на глазах багровело.

Ах вот оно что! – хохотал Лиах, утирая слезы широким рукавом моряцкой рубахи. – Гейс! То-то же пока прохиндей на холм взбирался, с него всё штаны падали!

А ну прекрати! – опомнившись, рявкнул на него сэр Гарван.

Лиах замолк как по мановению ока.

Прости, сэр капитан, – понуро вымолвил он после довольно долгой паузы.

Сэр Гарван ничего ему не ответил, лишь выразительно поморщился.

А и правда ничего смешного, – вновь подал голос сэр Коллен. – Этот болт, между прочим, – штука недешевая.

Лиах искоса посмотрел на него и вдруг икнул. Сэр Гарван грозно зыркнул на него и сразу же повернулся к сэру Эвину.

Теперь рассказывай про поединок! – велел он. – Лучше сам. Все равно ведь узнаю.

В ответ сэр Эвин мрачно усмехнулся.

Мне скрывать нечего, Гарван. – произнес он, – Да, не сдержался.

Почему-то Танька ожидала, что сэр Эвин сейчас замолчит. Но тот продолжил – зло, возмущенно, с каждым словом закипая всё больше:

Но ты сам посуди! Кто она такая, чтобы здесь, на корабле, указывать мне, что́ до́лжно делать, а что нет?! Приблудная девка!

Леди Эмлин переменилась в лице. Рука ее потянулась к бедру, хватанула пустоту. В следующий миг это же движение повторил Гундульф.

Не надо, – шепнула ему леди Эмлин по-латыни. – Не делай как я.

Гундульф зыркнул на сэра Эвина, тут же быстро повернулся к леди Эмлин.

Что он сказал? Опять оскорбил тебя?

Та вдруг обхватила его ладонь. Повторила тихо:

Не надо. Ну пожалуйста!

Снова Танька ошарашенно посмотрела на них. «Да они же не просто знакомы друг с другом!» – окончательно оформилась в ее голове запоздалая догадка.

А еще через миг на всю каюту прогремел гневный голос сэра Гарвана:

Эвин! Окороти язык!

Тот зло сверкнул глазом, но промолчал.

Мэтресса Зои – университетская ведьма, – чуть умерив голос, наставительно произнес сэр Гарван. – И не приблудная, а сопровождающая учениц этого же Университета.

Чуть помолчав, он неожиданно добавил:

Теперь я, кажется, понимаю, что́ у вас произошло, – и вдруг, резко повернувшись к двери, позвал:

Торин!

Я здесь, сэр капитан! – немедленно раздалось из-за двери.

Ко мне, живо!

А затем, снова повернувшись к сэру Эвину, сэр Гарван тихо, но жестко произнес:

Сдай оружие.