Table of Contents
Table of Contents
  • Глава 4. Урок танца у маэстро
  • Глава 9. Пойман на горячем
  • Глава 10. На сцене его высочество
  • Глава 11. Признание часового вора
  • Глава 12. Спасение друга короля - дело самого короля
  • Глава 13. Наблюдения и догадки кардинала
  • Глава 14. Любопытные пометки в чертежах
  • Глава 15. Партия Короля-Солнца
  • Глава 16. Слёзы и переживания
  • Глава 17. Выход есть, но он слишком узкий
  • Глава 18. Шпильки острее шпаг
  • Глава 19. Кардинальные планы судеб
  • Глава 20. Заговор Купидона
  • Глава 21. Вечером в Оранжерее
  • Глава 22. Репетиция королевского балета
  • Глава 23. Взаимная откровенность
  • Глава 24. Стратегические планы
  • Глава 25. Дружеская диверсия в тылу врага
  • Глава 26. Сестринские печали и радости
  • Глава 27. Ещё один шаг к осуществлению плана
  • Глава 28. Ещё один союзник в деле!
  • Глава 29. Ночное дежурство в конюшнях
  • Глава 30. Набег на дворцовый буфет
  • Глава 31. Опять в засаде
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 4. Урок танца у маэстро

Утро. Лувр. Репетиционный зал маэстро Люлли

Сердце Франсуа-Анри переполняли смешанные чувства: от волнения и озорного веселья до предвкушения фурора, который произведёт на зрителей их дерзкий розыгрыш. К этому всему примешивался азарт охоты на невидимого противника, и, в то же время, беспокойство от того, что правила этой охоты были навязаны им, и каждый раз приходилось подстраиваться под уже сложившуюся ситуацию. Поглощённый мыслями о своей роли в репетиции балета, особенно тем, как неожиданно ему выпал шанс танцевать в дуэте с Олимпией Манчини, маркиз стремительно шагал по узкому коридору и почти бегом достиг самого его конца. Через узкую дверцу, скрытую в углублении фальшивого окна в одной из чудом сохранившихся старинных башенок Восточного крыла, он вышел на винтовую лестницу. Гладко отшлифованные каменные перила и ступеньки, по которым за несколько столетий поднимались тысячи пар ног, вели наверх до самого чердака и выхода на крышу. Тесные лестничные пролёты были достаточно хорошо освещены, благодаря похожим на бойницы высоким окнам с узкими стрельчатыми проёмами. И всё-таки из-за спешки маркиз умудрился несколько раз споткнуться и едва не расшиб колени о каменные ступеньки. 

Ещё поднимаясь по лестнице, он слышал отголоски шума множества голосов, а выйдя в коридор третьего этажа, маркиз попал в самую гущу толпы разномастного народа. Там были музыканты - каждый со своим инструментом; строгие с виду писари; служители модных лавок, которые выделялись среди прочей прислуги своими пёстрыми ливреями. Особняком от всех держались посыльные на службе у знатных вельмож. Они горделиво выпячивали грудь, демонстрируя своё облачение:  ливреи самых невероятных расцветок, некоторые даже с вышитыми на рукавах гербами знатных семей, которым они служили. Среди прочих можно было отметить и провинциалов-дворян в их аляповатой, хотя и добротной одежде, передаваемой по наследству из поколения в поколение, безнадёжно устаревшего и вышедшего из моды покроя. Все они разделяли тесное пространство коридора, ожидая своей очереди: слуги, простолюдины наряду с вельможами. В этой пёстрой толпе людей дю Плесси-Бельер успел отметить лица, которые успел запомнить, бывая при дворе. Это был особый сорт людей - так называемые охотники за удачей. Они не упускали возможности как самим, так и для своих родственников принять участие в постановках придворных балетов хотя бы и в самых незначительных ролях. Естественно, не ради искусства, а с прямой выгодой для себя и своей семьи, чтобы добиться аудиенции у короля или у кого-нибудь из его приближённых - новоявленных светил королевского двора - кем являлся и маэстро Люлли. Впоследствии они с выгодой делились полученными благами и даже перепродавали своё место в постановке, устанавливая цену, которая многократно превышала плату за купленные ими места в очереди на приём у распорядителей балета. 

Обычно в коридоре третьего этажа было светло из-за множества высоких окон, а также вследствие отсутствия роскоши и блеска, которые отвлекали бы на себя взгляд и занимали бы всё свободное пространство. На оштукатуренных потолках не было росписей, выбеленные стены не украшали ни гобелены, ни канделябры. Оконные ниши зияли пустотой без намёка на гардины или банкетки, а двери - без позолоты и табличек с обозначениями имён владельцев комнат - легко было спутать одну с другой, если бы не нацарапанные мелом номера на каждой из них. Здесь расселяли писарей и нотариусов Канцелярии первого министра, секретарей и помощников интендантов, а также придворных, особо приближённых к королевской семье. Несколько комнат занимали высшие чины лакеев, которые состояли на службе в Королевском доме, являющейся наиболее почётной и привилегированной частью разветвлённой системы дворцовых служб. То есть в большинстве своём жильцами этих комнат были лица, которые должны были неотлучно находиться во дворце во время несения квартальной службы. Расписание и списки всех дворцовых служб скрупулёзно заполнялись для каждого ранга и для всех титулов в ежегодном Альманахе Королевского двора.

Людовик лично распорядился, чтобы для первого скрипача и композитора королевского двора маэстро Люлли было сделано исключение. Вместо одной комнаты - похожей на все остальные на третьем этаже - в пользование маэстро выделили сразу три смежных помещения, которые после реконструкции объединили в большой зал. Часть его маэстро предпочел оставить пустым, выставив практически всю мебель, за исключением нескольких скамеек и табуретов, на которых рассаживались музыканты. Всё остальное он счёл излишеством, которое мешало занятиям хореографией и репетициям оркестра Малых скрипок. 

 Был уже довольно поздний час утра. Надежды маркиза на то, что он никого не застанет, кроме самого маэстро и музыкантов, растворились в шуме толпы людей, ожидавших очереди своего приёма. Он рисковал попасться на глаза кому-нибудь из тех, кто знал его в лицо, а тут всплыла ещё одна проблема: как пробиться сквозь людское море к нужной двери, которая находилась в противоположном конце коридора? Франсуа-Анри хотел развернуться и спуститься на второй этаж, чтобы пройти это же расстояние там, избежав толчеи, когда из-за неплотно запертой двери, мимо которой он проходил, раздался яростный стук каблуков, грохот падения на пол чего-то громоздкого и яростные выкрики на грани истерии.

  - Мадонна мия! За что мне это наказание? Убирайтесь! 

Этот грохот, перекрывавший шум толпы, моментально привлек к себе внимание всех, кто оказался поблизости. Люди, стоявшие в первых рядах возле двери, из-за которой доносились крики, опасливо косились на неё. Все разговоры сошли на приглушённый шёпот, в котором, однако же, можно было услышать имя первого композитора и даже нелестные эпитеты в его адрес.

- Вы, сударь, может быть и хороши! Но только там, внизу! С половником или со щёткой для чистки платья. Но вы совершенно не годитесь в музыканты! Скрипач? В мой ансамбль? Никогда! Прочь! Прочь!

  Дверь с грохотом распахнулась, едва не ударив дю Плесси-Бельера, который по счастливой случайности стоял напротив неё.

  - И уйду! Сам месье Коломб сделал вам одолжение, дав мне рекомендации, - на пороге показался немолодой уже человек и взмахнул смычком и скрипкой, которые сжимал в руках. - И вот тогда объясняйтесь с месье Коломбом сами!

  - Мои благодарности месье Коломбу! - вышедший вслед за ним разгневанный Люлли едва ли не выплюнул эти слова в лицо музыканту. - Это не помощь, а самое настоящее вредительство! - высоким фальцетом выкрикнул маэстро уже ему вдогонку, когда тот отскочил в сторону, чтобы на него не упали брызги слюны.

  В потоке солнечных лучей, падающих через распахнутую дверь, всклоченная шевелюра Люлли змеилась тугими чёрными кольцами в виде ореола у него над головой. Неистовым взором он, казалось, мог испепелить на месте любого. Заметив стоявшего напротив двери дю Плесси-Бельера, маэстро смерил его с головы до пят таким взглядом, словно тот был на две головы ниже его как ростом, так и своим положением.

  - А вы кто? Вас тоже послали ко мне? - резко спросил он, намереваясь положить конец всем надеждам нового просителя.

  - Если меня кто и послал, то уж точно не затем, чтобы меня оскорбляли, сударь, - холодно ответил маркиз, и в его глазах полыхнул угрожающий огонёк. 

  - Вы из свиты короля? - видимо дерзости маэстро было не занимать, как и смелости, если он не побоялся говорить в подобном вызывающем тоне с дворянином.

  - Маркиз дю Плесси-Бельер. Полковник. Пьемонтский полк на службе его величества, - Франсуа-Анри вскинул подбородок и в свою очередь смерил Люлли суровым взглядом. - Вам передали приказ короля, сударь?

  - Маэстро! Это обращение, которое достойно лица, управляющего оркестром Малых скрипок двора его величества! - с важным видом заявил тот. - Приказ? Вы имеете ввиду то распоряжение его величества относительно репетиции балета? В очередь, сударь! Ждите! Сегодня все ждут, - и он указал длинным пальцем на толпу, после чего развернулся, намереваясь захлопнуть дверь.

- Мне кажется, что вы не расслышали мой вопрос, - тихий голос дю Плесси-Бельера был едва различим сквозь всё нараставший гул голосов, наперебой обсуждавших происходящее.

Люлли обернулся, и в его глазах мелькнуло понимание. Он настежь отворил дверь перед маркизом и жестом пригласил его войти.

- Так вы и есть тот самый маркиз? Это вы будете танцевать партию Короля-Солнца вместо его величества? - спросил он, едва только за спиной дю Плесси-Бельера захлопнулась дверь, и задумчиво потёр подбородок. - Пьемонтский полк? Вы были в Наварре?

  Молодые люди смотрели друг на друга, и в их взглядах был скорее сопернический интерес друг к другу, нежели уважение.

  - Итак? Не начнём ли мы? - после минутного молчания дю Плесси-Бельер обернулся к музыкантам, которые притихли на своих местах. - Сударь, меня прислали для того, чтобы помочь с репетицией. Я хочу перейти к делу без промедлений.

  - Репетиция? Это буду решать я! - Люлли взвился на дыбы в самом прямом смысле этого выражения. Но маркиз ответил на это столь отрезвляюще холодным и надменным взглядом, что он опустился на подошвы туфель и стушевался, вдруг оказавшись на целую голову ниже молодого полковника.

  - Предупреждаю, сударь, я хорош в танцах на придворных балах, но не более того. Никаких полётов и фуэте, - заявил дю Плесси-Бельер и отошёл к окну, стягивая на ходу перчатки. - И кстати, со мной в паре будет танцевать юная особа. Вряд ли она пожелает, чтобы я поднимал её на руках или проделывал нечто подобное. Имейте это в виду. Я буду танцевать партию Солнца, но не короля.

  Он расположился возле единственного во всём зале кресла, стоявшего у окна, бросил перчатки, шляпу и плащ на широкую скамью поблизости от себя. Отстегнув шпагу, он снял офицерский шарф и перевязь, положив их туда же, после чего принялся расстёгивать длинный ряд пуговиц на камзоле строгого покроя, который выгодно подчеркивал его стройную фигуру. 

Люлли наблюдал за ним, остановившись в центре зала возле невысокой перекладины, закреплённой между двумя вбитыми в пол железными опорами. На его лице поочередно сменилась целая гамма чувств, а глаза всё ещё метали молнии недавнего гнева. Поведение полковника было вызывающим, и он явно не принадлежал к близкому кругу короля. Любой придворный знал, что с маэстро Люлли - любимцем короля и придворной публики - не подобало говорить в столь надменном тоне. И конечно же, никто не посмел бы отнестись с пренебрежением к привилегии получить несколько рекомендаций лично на уроке танца у самого маэстро.

  - Итак, это вы? - ещё раз спросил Люлли, когда дю Плесси-Бельер, раздевшись до рубахи, вышел на середину зала, встал лицом к нему и щёлкнул каблуками.

  - Да. Это я. С этого момента я готов исполнить возложенную на меня роль. Вы знаете, какую именно. Я готов.

  Люлли, ничего не ответив на эту фразу, обернулся к скрипачам и жестом приказал играть. 

  - Во-первых, вам необходимо размяться, месье. Разогреться. И заодно мы пройдёмся по основным па. Движения - это основа танца. Что вы знаете о балете, полковник? - широким взмахом рук Люлли как будто отмёл в стороны незримые потоки. - Забудьте всё! Скорее всего, у вас есть навыки для танцев. Но этого недостаточно, если вы желаете танцевать на балу при дворе. А для участия в королевском балете и подавно! Итак! Первая позиция!

  По его знаку Франсуа-Анри встал возле станка и взялся за перекладину левой рукой, правую же плавно отвёл в сторону. Он проделал несколько движений, в точности повторяя их за Люлли. Не желая признавать то, что танцевальные навыки солдафона оказались не просто на высоте, но и нисколько не уступали навыкам его лучших учеников, маэстро всё же не удержался от короткого восклицания "Браво!" Тонкая усмешка в ответ вызвала у него новый приступ гнева, и последующие упражнения оказались на порядок сложнее. И всё-таки дю Плесси-Бельер умудрялся с лёгкостью повторять все движения вслед за Люлли. И даже произнёс несколько фраз по-итальянски, комментируя разворот на носке левой ноги с правой ногой, поднятой перпендикулярно корпусу.

  - Кто вас обучал, месье? - ревность в душе маэстро уступила перед восхищением, в чём он не признался бы даже самому себе.

  - Я брал уроки танцев у маэстро Серте, - ответил маркиз по-итальянски и насмешливо наклонил голову, вернувшись к первой позиции с руками, разведёнными в почти идеальном полукруге. - Пьемонтский полк стоял на зимних квартирах в Милане.

  - Что ж, я вижу, что вы знакомы с основами балетного танца. Тем лучше, - Люлли вскинул голову и взмахом приказал скрипачам играть следующий пассаж. - Займёмся непосредственно хореографией танца вашего дуэта, полковник. Вам предстоит танцевать не так, как вас обучали прежде - запомните это! Вы должны представлять на сцене не просто само Солнце. Нет! Вы должны убедить зрителей, что вы и есть Король-Солнце! Вы сами! Понимаете? Итак! И раз, и два... Повторяйте за мной и запоминайте порядок и позиции! И не нужно этих резких движений. Плавно! Уверенно! Величественно!