Table of Contents
Table of Contents
  • Глава 9. Дела театральные
  • Глава 12. Утро нового дня
  • Глава 13. Прогулка в Марэ
  • Глава 14. Дело особой важности
  • Глава 15. Свежие новости к завтраку
  • Глава 16. Костюм для короля
  • Глава 17. Принцы друзей не выбирают
  • Глава 18. Все дело в платье
  • Глава 19. Королева и кардинал
  • Глава 20. Праздник у виконта де Во
  • Глава 21. Тайны павильона Гонди
  • Глава 22. Маски прочь!
  • Глава 23. Театр в сиянии звезд
  • Глава 24. У пустого колодца
  • Глава 25. Под грохот канонады
  • Глава 26. В огнях фейерверков
  • Глава 27. Луна и Солнце
  • Глава 28. Последние залпы
  • Глава 29. Бессонница в Лувре
  • Глава 30. Ответы прибывают
  • Глава 31. На острие клинка
  • Эпилог. Часть 1. Королевский совет
  • Эпилог. Часть 2. О пользе ослиного упрямства
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 9. Дела театральные

Десять часов утра. Париж. Королевская площадь. Особняк Бельер

- Он ждёт вас, ваша светлость, - это было первое, что услышал Франсуа-Анри, едва только утих грохот колёс, когда его карета остановилась у самых ступенек парадного крыльца особняка Бельер.

- И её светлость также ожидает вас, - это предупреждение последовало в ответ на вопросительный взгляд молодого маркиза, когда он вышел из кареты.

- Брасье, распорядитесь о том, чтобы позаботились о прибывших со мной людях. И о карете, и лошадях тоже, - приказал дю Плесси-Бельер, стремительно взлетая вверх по ступенькам. У дверей он обернулся и показал рукой следовавшему за ним мажордому на карету, после чего кивнул в сторону ожидавших распоряжений кучера, форейтора и курьера. - Карета остаётся здесь, господа! И вы также. Вас разместят во флигеле. Господин Брасье, мой мажордом, проводит вас и распорядится обо всём, что вам потребуется для отдыха. И, Брасье! Карета понадобится мне через полтора часа. Пусть сменят лошадей на свежих!

По пути к себе маркиз успел пройти половину коридора, когда оказался перехваченным в самом прямом смысле. Это был его новый ординарец. Молодой капрал, как и все юноши его лет, лелеял мечту о том, чтобы командовать собственным полком, но для начала был вынужден смириться со скромным положением ординарца на службе у крестника покровительницы его семьи - герцогини де Ланнуа. Та приходилась двоюродной тёткой матери капрала.

- Демоле! - захваченный врасплох дю Плесси-Бельер гневно выкрикнул. - В чём дело?

Таинственный вид, с которым капрал приложил палец к губам, вызывал не только сомнения и вопросы, но вполне объяснимое раздражение. И не мудрено, потому что, начиная с вечера накануне, маркиз то и дело сталкивался с новыми загадками и секретами.

- Ничего особенного, ваша милость. Но вот у этого малого есть кое-что интересное для вас, - Демоле чуть приоткрыл дверь у себя за спиной и, обернувшись, позвал кого-то.

- Надеюсь, это не очередной проситель? - не скрывая полного отсутствия интереса, спросил дю Плесси-Бельер. - Я больше не командую набором кадетов в Пьемонтский полк - вы это знаете.

- О нет, это не касается итальянской кампании, ваша милость. Это насчёт ваших дел здесь, в Париже. Точнее, за его пределами. Вы же приказали разузнать обо всех готовящихся праздниках и выездах. Вообще-то, вы удивитесь, но достаточно много парижан поднялись сегодня утром раньше обычного. Если быть точным...

- Демоле, я согласен на приблизительные сведения. Главное, что меня больше всего интересует - это кто собирается устроить представление с участием актёров из театра Итальянской комедии. Впрочем, это мне уже известно. Но мне важно узнать: где? А по возможности и оказаться в числе гостей. И лучше, чтобы меня пригласили лично.

- Вот об этом и речь, господин маркиз, - Демоле отступил от двери и вытянул из комнаты юношу лет семнадцати на вид, с красивым лицом, которое впечатлительные дамы назвали бы ангельским. - Это Эммануэль Паро.

- Можно просто, Ману, - тихо представился юноша и отвесил поклон, изящность исполнения которого свидетельствовала о хорошей выучке придворным манерам.

- Актёр? - спросил дю Плесси-Бельер, отметив гибкость в движениях молодого человека.

- Я - танцор, ваша милость, - с новым поклоном ответил Паро. - Но пока я танцую только в кордебалете. Надеюсь, что со временем меня заметят и доверят сольные партии. Возможно.

- Так. Прекрасно! - стягивая перчатки, произнёс маркиз. - Демоле, чем я могу быть полезен этому молодому человеку?

- О, это не вы ему, а Ману может быть крайне полезен вашей милости, - объяснил ординарец и осмотрел длинный коридор, высматривая, не прячется ли кто-нибудь в тени у дверей.

- И чем же? - вскинул брови маркиз.

- Я служу в театре господина Вителли. И мне, как и другим некоторым актёрам и актрисам, предложили работу. Ну, даже не совсем работу. Всего-навсего нужно появиться в загородном поместье одного господина и сыграть роль в постановке новой пьесы перед гостями. Танцы, немного пения. Ничего особенного. А после мы должны развлечь гостей этого господина и танцевать для них на костюмированном вечере.

- Кажется, я знаю, о чём идёт речь. Но, сударь, почему вы здесь? Разве всех нанятых актёров не увезли... Кстати, а куда вас должны увезти?

Услышав шаги на лестнице, дю Плесси-Бельер резко втолкнул Паро и Демоле в дверь ближайшей комнаты, вошёл туда сам и захлопнул за собой дверь.

- Пока я не услышал ничего нового, - строго сказал он, глядя в лицо Паро. - Что ещё вы можете рассказать мне?

- Да, сударь. Я могу ещё кое-что рассказать. Я здесь, а не там, потому что меня выбрали в пажи для её светлости герцогини де Руже. Вот почему я здесь, в особняке Бельер.

- Что? Какие ещё пажи? Зачем? - услышав шаги за дверью, дю Плесси-Бельер перешёл на шёпот.

- Это должно быть сюрпризом для её светлости. Человек, который нанял нас, он распоряжается всеми приготовлениями для праздника. Он сам отобрал несколько человек из актёров и танцоров, самых молодых... - Паро замялся на секунду.

- Считайте, что самых смазливых, - с ехидным смешком вставил Демоле, но осёкся под строгим взглядом маркиза.

- Да. Красавчиков. Это так, - слегка покраснев, подтвердил Паро. - Нам приказано переодеться в костюмы дворцовых пажей и сопровождать кареты, которые этот господин пришлёт за каждым из особых гостей. Так вот, я буду сопровождать карету, в которой поедет госпожа герцогиня и её гости.

- Так, - коротко кивнув, маркиз прищурился и посмотрел в глаза Паро. - Хорошо. Это я понял. А куда повезут гостей - это уже известно?

- Всё держится в строгом секрете. Но я случайно услышал слово, которое, как мне кажется, связано с названием того места. То есть с именем его бывшего владельца. И я кое-что знаю о нём.

- Вот как? - а это уже становилось интересным, дю Плесси-Бельер многозначительно взглянул на Демоле. - Вы объяснили своему приятелю, что он получит за эти сведения?

- О да! Я, как вы и распорядились, послал к мэтру Болье за деньгами. Их принесут. Пришлось отдать особый приказ, чтобы вся сумма была бы в мелкой монете, как вы и предупредили, господин маркиз. В таких монетах, которые в ходу в городе, а не во дворце.

- Так. С этим всё понятно, - дю Плесси-Бельер холодно смотрел в глаза Паро. - А как насчёт правдивости сведений? Об этом вас предупредили, сударь?

- Безусловно, ваша светлость! - ответил актёр, выдержав пристальный взгляд полковника.

- Отлично! Итак, сударь, можете рассказать мне всё остальное без утайки. Вы получите ваше вознаграждение, если это то, что мне нужно.

- Да. Понимаю. Но кроме денег, - Паро выдержал недобрый взгляд, брошенный в его сторону ординарцем. - Для меня гораздо важнее другое, господин маркиз. Видите ли, я не чувствую, что поступаю правильно, согласившись на эту работу. Но на жалованье, которое я получаю только за репетиции, сыт не будешь. А тут такой шанс...

- Это что? Запоздалое покаяние? - Франсуа-Анри нетерпеливо посмотрел на своего ординарца. - У меня мало времени, Демоле. Что ещё требуется?

- Сударь, я узнал, что вы хорошо знакомы с маркизом де Лозеном. А господин маркиз завсегдатай нашего театра. И он лично знаком с мадемуазель Стансой. И сам директор Вителли прислушивается к нему. Если бы ваш друг замолвил за меня словечко. За меня и за ещё одну особу.

- А, - коротко бросил Франсуа-Анри. - Я понял. Но это, согласитесь, не от меня зависит. Хотя вам повезло, маркиз сейчас здесь, у меня. Он ждёт в моём кабинете. Могу пообещать вам, что замолвлю за вас слово перед ним. Но всё остальное зависит только от вас. Итак, уговор?

- Да, сударь! - воскликнул Паро, и по тому, как блеснули огоньки в его глазах, а на щеках вспыхнул яркий румянец, можно было представить, насколько был важен для него этот уговор.

- Итак, к делу! О чём ещё вы можете рассказать мне?

- Место, куда привезут гостей, связано с именем Гонди. Его приобрели совсем недавно. Это старинный замок, он находится в глуши среди лесов. Там, где версальские леса переходят в болота.

- Вот как? Это рядом с Версалем?

- Практически там же. С другой стороны огромного заливного луга. Там такой болотистый пустырь на окраине леса.

Судя по тону голоса и пояснениям, которые давал Паро, повествуя об этом замке, чувствовалось, что он не лгал и был знаком с теми местами не понаслышке. Маркиз отпустил ручку двери. Он передумал уходить и остался для последующих уточнений. Можно было перепоручить Демоле, чтобы он выслушал всё до конца, но некоторые моменты рассказа были настолько важны, что требовали немедленных разъяснений.

- А откуда вы знаете про те места? Вы что же, сами оттуда родом? - спросил дю Плесси-Бельер у юноши, на лице которого отразились сомнения. Видно было, что он всё ещё не решил для себя, открыться ли во всём до конца.

- Я вырос там, ваша милость. Неподалеку. Наша деревушка относилась к версальским угодьям, к королевской охоте. И господин Годар, смотритель лесов и шатлен охотничьего замка в Версале, он тоже из нашей деревни. Он мне двоюродным дядей приходится по матери, если это важно.

- Это интересно. Дальше, - поторопил его маркиз.

- Это он дал мне рекомендации для поступления на службу к герцогу де Грамону в качестве пажа, - нехотя продолжал Паро. - А его светлость герцог рекомендовал меня мэтру Вителли. Он взял меня в театр помощником мастера по сцене. Господин директор заметил, как я ловко повторяю за танцорами движения, вот он и предложил мне танцевать в кордебалете.

- К делу, сударь, к делу! - поторопил дю Плесси-Бельер, когда за дверью послышались торопливые шаги и голос Брасье:

- Поторопитесь! Господин маркиз ждать не любит.

- Да, ваша милость. Так дело ещё и в супруге моего дяди. Не в упрёк ему, вовсе нет! Но она не из наших. Не из версальских. И я её встречал в Париже. Я видел, что она знается с людьми, - Паро опустил голову, а Демоле легонько подтолкнул его в плечо, чтобы он изъяснялся точнее. - Я знаю, что могу накликать беду на свою родню, если я буду болтать об этом.

- Смотря о чём болтать, - Демоле ещё раз ободряюще ткнул его в бок.

- Она из таборных девушек. Она - цыганка, - густо покраснев, проговорил Паро. - Ему на ней разрешили жениться. А вот когда я привёз на смотрины мою милую Анж, так мне и было сказано, что либо я женюсь на приличной девушке из деревенских, из своих, стало быть, либо меня и мою невесту никогда не пустят на порог отцовского дома.

- Анж? Это та актриса, о которой нужно замолвить словечко маркизу де Лозену? - дю Плесси-Бельер понимающим взглядом посмотрел на красневшего и бледневшего одновременно юношу.

- Да, - сглотнув, ответил тот. - Это она. Она хорошая девушка, господин маркиз! Анж. Анжела Молина - так её звать. Она тоже из таборных девушек, но она полукровка. Она рассказывала мне, что её отец из итальянских актёров, которые выступали даже в королевском дворце. Но он был вынужден уехать из Парижа и теперь выступает во Флоренции. Он так и остался там.

- Ага! - дю Плесси-Бельер предупреждающе поднял руку. - Это уже не ко мне. Но важно другое. Вы сказали, что всё это связано с чем-то, что происходит в Париже? Вы видели эту женщину - жену вашего дяди - в Париже в обществе подозрительных людей? Что именно вы видели?

- Она была цыганкой и так ею и осталась, - в жёстком тоне юноши слышались и обида, и желание мести, что и вовсе не понравилось маркизу, но он решил пока не обращать на это внимание. То, что этот молодой человек мог рассказать ему о предстоящем празднике, было куда важнее личных обид.

- Демоле, да где вы только нашли это дарование? - спросил дю Плесси-Бельер своего ординарца на пьемонтезском диалекте, при этом внимательно следя за выражением лица юноши, который, по-видимому, понимал итальянский язык, но старался не показывать этого.

- У папаши Мекано, - не понимая того, к чему клонил полковник, Демоле с простоватым видом развёл руками. - Вообще-то это сам папаша указал мне на него и на его подружку.

- Так и почему вы в Париже, сударь? - ещё раз спросил маркиз, подозревая некую недосказанность в том, что излагал ему Паро. - Ведь остальные актёры уже там, в замке. А что же вы?

- Я же сказал вашей милости! - покраснев, чуть громче, чем это позволяло почтение к титулу маркиза, ответил Паро. - Я же рассказал о том, что меня пажом приставили к одной из дам. Нам велено прибыть на каретный двор господина Септимума сегодня к обеду. Тогда же кареты отправят к домам приглашённых гостей. Не всех, конечно же. Только особых гостей.

- Ах да! - с рассеянным видом проговорил Франсуа-Анри. - Вы будете пажом моей матери. Так. Это понятно. И что же, это всё?

- Всё, сударь, - Паро замялся с ответом. - Но не совсем.

- Что ещё? - маркиз живо ухватился за эту фразу, и в его синих глазах вспыхнули огоньки, как у хищника готового броситься на добычу.

- Как я уже рассказывал про жену моего дяди, она осталась такой же, какой и была, - Паро сделал паузу и посмотрел в лицо маркиза. - Она - цыганка, господин маркиз. И я видел её в Париже! Да, я видел её, когда она встречалась кое с кем. Вчера. И этот господин, который нас нанимал, он тоже был с ней.

- Какой господин? Как его имя? Вы знаете? - оживившись, дю Плесси-Бельер посмотрел на Демоле, а тот кивнул в ответ:

- Он говорит о некоем господине Лекуто. Он из законников. У него была репутация адвоката, готового взяться за любое тёмное дельце. Но сейчас он служит советником у интенданта финансов Фуке. Управляющий поместьями и советник. Вроде секретаря, - многозначительно приподняв брови, объяснил Демоле.

- Ах, вот оно как! Стало быть, он знаком с женой смотрителя королевских лесов в Версале? - сделал вывод Франсуа-Анри. - Что ещё?

- А то, что я их видел вместе. В том месте, куда порядочный человек... Из дворцовых и тех, кто служат в больших домах, если вы понимаете о чём я. Так вот, порядочный человек в то место ни за что не пойдёт.

- А вы пошли, - с нажимом проговорил дю Плесси-Бельер и, усмехнувшись, вопросительно приподнял левую бровь.

- Да. Я следил за тёткой. Хотя не следовало. Рискованно это. Там могут горло перерезать, и не узнаешь, кому должен остался.

- Даже так? О, Париж! Жестокий и романтичный! - произнёс дю Плесси-Бельер, возведя насмешливый взор к потолку. - Не так ли, господин актёр? Ну, хорошо, я принял к сведению всё, что вы хотели рассказать мне. И моё слово вы уже получили. А деньги, - маркиз кивнул ординарцу. - Деньги вам выдаст Демоле.

- Нет, сударь. Деньги пусть покуда подождут. Сейчас мне лишнего не нужно, - протестующе поднял руки Паро и, опустив виноватый взгляд, пояснил. - Это будет подозрительно.

- Благоразумно, - согласился маркиз. - Хорошо, теперь идёмте.

- Куда? - актёр в испуге подался назад.

- Идёмте! - рассмеялся дю Плесси-Бельер. - Я представлю вас вашему будущему патрону - маркизу де Лозену. Идёмте же! И запомните, что в этом доме очень ценят высокие искусства. Служители Терпсихоры и Мельпомены на особом счету у моей матушки - герцогини де Руже. Так что ваше появление в особняке Бельер более, чем оправдано. Впредь после того, как вас представят герцогине в качестве её пажа на маскараде, вы можете смело являться сюда с визитами, как приглашённый гость её светлости, - улыбка мелькнула в уголках губ дю Плесси-Бельера:

- Это будет вполне естественно. И оправданно. Думаю, что и в будущем у вас найдутся занятные истории вроде этой, и вы будете делиться лично со мной, помимо тех закулисных сплетен, которыми вы будете потчевать гостей герцогини де Руже в её салоне. Не забывайте, весь парижский свет обожает пикантные новости к десерту, а новости из-за кулис театра на улице Пти-Бурбон - о, это самые сливки!

- О, господин маркиз! - предложение шпионить за своими товарищами в актёрской труппе, прозвучавшее в этом радушном приглашении, ошеломило юношу.

- Нет-нет, вашим покровителем будет другой маркиз, - словно и не замечая этой реакции, всё с тем же радушием продолжал маркиз. - И моя матушка - герцогиня де Руже, она обожает театр и всё, что связано с высоким слогом, понимаете, сударь? Ну, а я... Я всего лишь любитель прекрасных искусств. Только и всего.

- Да, я понял, ваша милость, - смутившись, проговорил Паро. - Уверяю, что вам не придётся пожалеть о том, что вы решили помочь нам. Мне и Анж. Поверьте, вы не пожалеете!

Пылкость, с какой прозвучали заверения молодого человека, подтверждала его драматический талант. Дю Плесси-Бельер понимал это, но улыбнулся ему и снисходительно кивнул в ответ. Он сам открыл дверь комнаты и жестом пригласил Паро и Демоле следовать за ним.

- Брасье, пусть подадут второй завтрак в мой кабинет! На четверых. Эти господа - мои гости, - объявил маркиз, встретив мажордома у двери в кабинет.

***

Прежде чем войти, Франсуа-Анри обернулся к шедшему за ним Демоле.

- Он давно у меня? - спросил он, кивнув в сторону двери.

- Давно, ваша милость. С раннего утра уже. Я уже дважды предлагал его милости вина и чего-нибудь к завтраку, но он отказывался от всего.

- Значит злится, - пробормотал про себя Франсуа-Анри и сделал шаг вперёд. - Пожалуй, завтрак будет очень кстати. Как и хорошие новости. Демоле!

- Я здесь, ваша светлость!

- Я представлю вас и месье Паро маркизу де Лозену. Постарайтесь быть немногословным. Изложите всё, что вы рассказали мне. В деталях, но кратко.

Услышав своё имя, актёр тут же выступил вперёд, подвинув плечом слугу полковника, стоявшего у дверей. Тот с лёгкой усмешкой пропустил невежду и открыл было рот, чтобы сказать что-нибудь обидное, но приказание дю Плесси-Бельера вынудило его прерваться на полуслове:

- Завтрак на четырёх, Жан! Я уже отдал распоряжение Брасье, но будет быстрее, если ему помогут. Вперёд! Живо!

Демонстрируя строгую дисциплину и субординацию среди прислуги в доме маршала де Руже даже в его отсутствие, Жан, демонстрируя свою готовность без промедления исполнять все приказы господина полковника, развернулся на каблуках и со всех ног побежал исполнять поручение. Маркиз лишь усмехнулся и кивнул своим гостям.

- К сожалению, я не могу привить всем моим слугам должное уважение к гостям. Они, за редким исключением, считают себя высшим сановниками, стоит им лишь подняться до положения комнатной прислуги. Но это и хорошо, - он тонко усмехнулся, видя непонимание в глазах актёра. - Вряд ли ему придет в голову болтать о вас, месье Паро. В его глазах вы - птица недостаточно высокого полёта.

- О, я бы предпочел, чтобы всё так и осталось бы, - благоразумно согласился с этим наблюдением Ману и с надеждой посмотрел на двери. - Но может быть, со временем моё положение изменится, благодаря покровительству такого человека, как, маркиз де Лозен.

- Всё может статься, - дю Плесси-Бельер сам открыл дверь и пропустил гостей вперёд. - Прошу вас, господа! Располагайтесь у камина, если пожелаете.

- Плесси-Бельер! - молодой человек, стоявший возле окна, развернулся и порывисто шагнул навстречу маркизу, протянув обе руки в приветственном жесте. - Я ждал уже около часа, друг мой! Есть новости? Да говорите же! Иначе говорить буду я. Меня так и распирает от нетерпения поделиться с вами самой невероятной новостью.

- Вот как? - сдержанно отвечая на энергичное рукопожатие, Франсуа-Анри указал на Демоле и Паро. - Но позвольте, прежде всего, представить моих гостей. Поверьте, как только вы узнаете, с чем они пожаловали, то наверняка сочтёте этих господ достойными ваших самых горячих похвал! - он улыбнулся. - И благодарностей мне. Можете начинать первым, друг мой. Месье Паро - актёр из труппы директора Вителли.

- Вот как? - де Лозен обратил серьёзный взгляд на юношу и со сдержанной усмешкой отошёл в сторону окна. - Что ж, сударь, вы готовы рассказать, с чем пожаловали?

- Присаживайтесь, господа, - повторил своё приглашение дю Плесси-Бельер и первым подал пример, заняв кресло возле окна.

- Благодарю вас, - Паро сел на краешек стула, ближайшего к двери, и неуверенно повертел в руках широкий платок, прежде чем вытереть выступившие на лбу бисеринки пота.

Де Лозен недовольно хмыкнул и сел в кресло напротив камина. Он обратил такой хмурый взгляд на Паро, что тот покраснел и снова принялся вытирать лоб уже совсем промокшим платком.

- Я смею предположить, что вы помните меня, ваша милость, - заговорил актёр, нерешительно подняв голову и встретившись взглядом с де Лозеном. - Я служу в театре директора Вителли. Пока что мне доверяют только второстепенные роли. В общем, я танцор кордебалета. Я и моя невеста служим в театре у господина Вителли уже около года.

- Мне кажется или вы действительно ожидаете моих поздравлений, сударь? - холодно перевал его де Лозен и повернулся к дю Плесси-Бельеру. - Мне действительно необходимо выслушать всё это? Время, друг мой! Время дорого!

- Терпение, дорогой мой Антуан! Я прошу вас подарить мне ещё немного вашего драгоценного времени, - с улыбкой ответил маркиз. - Согласитесь, что спешка никогда ещё не приводила к успеху.

- Спешка! Как же! Вас в излишней торопливости не обвинишь, - ироничное замечание Маленького Гасконца было встречено с насмешливой ухмылкой, но без возражений - дю Плесси-Бельер предпочел не задерживать Паро ради пустых препирательств, и придержал все остроумные ответы при себе.

Лёгкий стук в дверь раздался за секунду до того, как она распахнулась настежь и на пороге появились два лакея с подносами в руках и сам Брасье, нёсший графин с вином в одной руке и белоснежные салфетки в другой.

- Завтрак для ваших милостей! - торжественно объявил мажордом и подал салфетку каждому из гостей. - Её светлость ожидает вас у себя прежде, чем она отправится к мадам Скюдери, - доложил он, наклонившись к самому уху маркиза. - Не изволите ли пройти в кабинет герцогини?

- Сейчас? - удивлённо приподняв брови, спросил Франсуа-Анри, но тут же встал и с широкой улыбкой кивнул гостям. - Прошу вас, господа, начинайте без меня. Месье Паро, расскажите маркизу всё, о чём вы только что поведали мне. И если что-либо было недосказано, то непременно расскажите об этом сейчас! Это весьма важно. Демоле позднее перескажет мне всё сказанное здесь. Приятного аппетита, господа! Я скоро вернусь.