Table of Contents
Table of Contents
  • Предисловие
Settings
Шрифт
Отступ

Предисловие

Уважаемые читатели!


Если вы взяли с полки эту книгу — значит, готовы погрузиться в совершенно другую историю Древнего Египта, а также археологию, связанную с эпохой фараонов и миром, который процветал задолго до известных нам древних египтян.


Несколько лет назад, разбираясь на полках в кабинете отца, я обнаружил небольшой офисный короб с текстами, набранными на печатной машинке и написанными от руки витиеватым почерком. Большинство записей оказалось семидесятилетней давности: одни изрядно выцвели, с десяток листов были измяты и снова разглажены, словно их по ошибке выбросили в корзину для бумаг, но потом спохватились и вернули обратно в папку, где-то не хватало страниц, где-то предложения сливались в сплошные пятна из-за расплывшихся от влажности чернил… Но этот факт не оттолкнул меня, а, наоборот, подхлестнул заняться изучением старой рукописи. Ею оказался дневник историка доктора Джонатана Эдварда Брайтона, который был продолжен моим отцом — Сахемхетом Аджари (в последние годы жизни упоминавшим его как архив и жаловавшимся, что на обработку и издание которого у него так и не хватило ни времени, ни таланта писателя, ни углубленных знаний в грамматике хотя бы одного из трех языков, которыми он свободно владел на разговорном уровне).


Мне удалось восстановить бо́льшую часть текста, однако, некоторые фрагменты воссоздавал и дорабатывал, опираясь на свои воспоминания о родителях, на рассказы бывших сотрудников каирского музея и Службы древностей, на истории, звучавшие в моем детстве.

Над читабельностью обоих дневников также пришлось поработать. В итоге, я убрал в первой части, написанной доктором Брайтоном, несущественные научные отступления и объемные рассуждения, громоздкую терминологию, календарную датировку, сгладил стилистические шероховатости для удобства чтения; а вот над второй, автором которой являлся уже профессор Аджари, пришлось основательно потрудиться в должности переводчика, ибо в ней, кроме английского языка, использовалась и арабская вязь, и древнеегипетская иероглифическая скоропись, бывшая в обиходе писцов третьей и четвертой династий, что затрудняло понимание и правильность сопоставления фрагментов текста (отец предпочитал делать записи на писчей бумаге перьевой ручкой и незнание написания на одном языке восполнял словами и даже абзацами на другом). В некоторых главах я счел необходимым добавить примечания, что, на мой взгляд, раскрывало некоторые аспекты, непонятные людям, далеким от научных тонкостей.  


Почти три года все свободное время я проводил над дневниками, что сейчас в ваших руках. Тяжелый, кропотливый труд, но он не способен сравниться с тем, что сделали люди, о которых будет идти речь. Рискуя своей научной карьерой, положением в обществе и даже жизнью, они изучали наследие высокотехнологичного мира, ставшего основой для развития культуры Древнего Египта, и грандиозные творения которого ошибочно принимаются за созданные людьми первых четырех династий.

Я посвящаю эту книгу памяти сильных духом и преданных своей цели ученых: Птаххетепа, Стефании Аджари, Джонатана Брайтона, Захии Хавасса и моих родителей — Сахемхета Аджари и Эмилии Карнарвон, чтобы их работа не канула в забвение, а нашла своих последователей, и исследование додинастической цивилизации, процветавшей более сотни веков назад на берегах Нила и строившей великие пирамиды, не останавливалось ни на мгновение.

С уважением, 

профессор Стефан Захия Джонатан Аджари-Карнарвон.