Table of Contents
Free

Кукушка

Российский Ёж
Novel, 750 819 chars, 18.77 p.

Finished

Series: Тени, book #1

Table of Contents
  • XVIII
Settings
Шрифт
Отступ

XVIII

Кери окидывает дорогу мрачным взглядом, перебирая в памяти самые грязные ругательства. Когда Льята найдётся, то услышит в свой адрес их все. Это Кери обещает. Вздорная девчонка! Заставлять искать себя в тот момент, когда едва ли не через день случаются нападения тварей… Кери точно знает, что не далее, чем два дня назад твари сожрали — там только полголовы осталось и часть туловища — ещё одного несчастного. Связанного с Ли-Лай… Кто бы сомневался! И в такое время Льята решила показать характер! Обиделась она, видите ли. Что-то в последнее время подобное повторяется слишком часто. Уже который раз они ругаются.

Не стоило вообще с ней говорить…

«…Кери осторожно, чтобы не рассыпать, передвигает стопу книг чуть ближе к окну. Прекрасно. Теперь не нужно будет вставать за ними, если опять захочется прочесть что-то, сидя на подоконнике. В последнее время такое желание появлялось уже несколько раз. Занятно.

Льяту она слышит ещё с лестницы. Сестричка явно настроена на разговор. Ох, и когда же ей надоест? Пожалуй, хагари Лайгане и отцу в самом деле стоило бы выдать Льяту замуж… может быть, тогда бы она, наконец, направила свою неуёмную энергию в другое русло? Кери дёргает одну из нитей чар, заставляя замок двери отпереться. Проще будет выслушать очередные фантазии сестрички, чем терпеть её надутую физиономию в течение следующих дней. Это в лучшем случае. А то ведь она может отколоть что-нибудь и похуже…

— Кери? Можно?..

— Было бы нельзя — дверь бы не открылась, — фыркает Кери. После недолгого раздумья добавляет ещё одну книгу в стопку, от чего та начинает качаться. Кери замирает, готовая остановить падение, но стопка пока что не падает. Хорошо. — Больше не дуешься?

— Нет! Да… — Льята останавливается около стола. Рассматривает разложенные там записи. Кери мысленно пожимает плечами. Пусть смотрит. Всё равно ничего не разберёт. — Кери, это серьёзно. Рийси… когда ты ушла, она сказала, что видела тебя в ночь, когда на неё напали твари. Ты…

— Полагаешь, я стала бы натравливать на твою дурочку-подружку… эм… чудовищ? Даже будь у меня власть над существами с той стороны? Она того не стоит, Льята.

— Тебя никто не видел в Лебединую Ночь. И никто не может сказать, где ты была. Никто.

Кери пожимает плечами. Ну, да. Никто. В Севре, во всяком случае.

— И что? Ты веришь бредням Таго? — А в Ли-Лай попросту не станут тратить время на такую ерунду. Что и понятно. Льята отворачивается от стола и пристально смотрит на Кери. Пытается понять — причастна ли Кери? Как мило!

— Не верю. Я тебя знаю. Ты, может, и плевать на всех хотела, но не станешь никого убивать.

— Ну, я не против, если те, кто портит мне жизнь, оставят этот мир, — хмыкает Кери, садясь на пол рядом со стопкой книг. Которые пока что не собираются падать, но Кери не покидает ощущение, что они обязательно это сделают, стоит лишь отойти от окна подальше. Так, чтобы уж точно не успеть их удержать. — И уж поверь — я не расстроилась бы, случись такое с Таго. В конце концов, я предупреждала, что поделка Тисс её не поможет.

— О, мне это не интересно, Кери! Ты можешь презирать Рийси сколько пожелаешь… равно, как и любого другого жителя Севре. Дело не в этом. Силь ей поверила, понимаешь? По всему городу только и шепчутся о том, что тварей насылают колдуны. И ни ты, ни хаг Нейлор так и не сказали, где и как сумели отыскать Рийси. Во всяком случае, никому, кроме папы и хага Сайла это неизвестно. Силь вся извелась от любопытства, знаешь? Особенно после слов Рийси и твоего совершенно странного визита. Ты понимаешь, как его могут воспринять люди? Особенно, если о сказанном Рийси станет известно… я боюсь, Кери.

— Чего? Со мной всё будет хорошо, Лья. Я же внучка самой опасной ведьмы в этих краях. — Ага. После смерти всего Совета, так уж точно! Теперь в Севре не найдётся никого, кто смог бы встать вровень с бабулей… разве что ма… хагари Шианн. Хотя нет. Она не дотягивает до уровня своей матери. — Кто осмелится пойти против Ли-Лай? Горожане? Не смеши меня. Эти и собственной тени боятся. Куда им!..»

…Кери вздыхает, всматриваясь в чуть мерцающую в собирающихся сумерках обережь. Ну, не могла же эта дурочка отправиться за пределы города! Не до такой же степени она… Кери нехотя направляется к обережному кругу. Как жаль, что неизвестно, как давно она сбежала. Если Льята пересекла границу днём — никто не сможет ответить, где она сейчас. Кери не сумеет выпутать это знание из переплетения нитей чар. К сожалению.

«…— Ты слишком уверена в этом! Знаешь, хаг Сайл расспрашивал меня, куда это ты уходила из города несколько дней назад. Он видел тебя, сестра.

— Вот как… — проклятый ищейка! Всё никак не успокоится… Кери прикрывает глаза, стараясь не давать волю раздражению. Только этого сейчас и не хватает. — И что же? Почему я в таком случае ещё не в гостях в Синем Доме?

— Он… Я не знаю, — признаётся Льята. Садится на пол рядом со столом, похоже, наплевав на то, в каком состоянии после будет платье… как интересно… Кажется, сестричка и правда всерьёз переживает. Кери вздыхает. — Но… но мне всё это не нравится.

— И что ты предлагаешь? Что я, по-твоему, должна сейчас сделать? Или ты просто пришла испортить мне вечер своими переживаниями?

— Если бы нам удалось показать людям того, кто на самом деле причастен к нападениям…

— О, только не снова! — стонет Кери. Она-то уже начала надеяться, что сестричка оставила эти бредни. Увы. Как видно — не судьба. Надо было с самого начала всё же запретить ей лезть во всё это, а не пытаться разузнать о происходящем за её счёт. Ведь можно было всерьёз… или нет? — Нет никаких доказательств, что тварями кто-то управляет. Всё это лишь домыслы. — И слова хага Теннери, разумеется. Но об этом не Кери рассказывать. Да и кто этому поверит-то? В том, что маг не станет подтверждать её слова, появись желание открыть людям правду, Кери ни мгновения не сомневается. Зачем ему это? — А если и правда есть такое существо… неужели ты всерьёз считаешь, что кому-то удастся с ним справиться? Раз уж оно тварями повелевает. Забудь об этом. Ты ничего не сможешь сделать.

— Ну, да! Разумеется! Я же всего лишь дурочка-сестра рядом с настоящей ведьмой! — едва ли не шипит Льята. Кери заинтересованно её рассматривает. Она и не подозревала, что сестричка способна выдать подобную интонацию. — Только не поможет тебе то, что ты ведьма, Кери. Знаешь, я сегодня слышала, как Фло говорила, будто именно ты посадила кукушкин вьюн в Медовом Дворе…

— О!.. А не напомнишь, откуда она вообще могла узнать про вьюнок? — щурится Кери. Фло… служанка? Только и может эта прислуга что трепать языком. И почему хагари Лайгана позволяет в своём доме работать таким… людям? — Кто не сумел подумать, прежде чем орать о подобных вещах в местах, где кто угодно может услышать?

— Ч-что? — Льята давится воздухом и несколько мгновений молча открывает и закрывает рот. Нелепое зрелище, на взгляд Кери. Льяте не стоит повторять подобное хоть когда-либо. — Меня обвиняешь?

— Напоминаю, — поправляет Кери, чувствуя странное наслаждение при виде обиды на лице сестрички. Добавить ещё? Хм… — Льята. Я вот всё никак понять не могу — зачем тебе всё это? Дочка севрасского главы королевских магов… пусть это и звучит красиво лишь для непосвящённых… и аристократки в — я не помню точно — каком поколении. Молодая, красивая. Одна из самых завидных невест. Со множеством подруг и гарантией получить в жизни самое лучшее… ну, по меркам провинции, конечно, но… Так почему же ты постоянно лезешь туда, куда тебя не просят?! Что за навязчивое желание свернуть себе шею в какой-нибудь яме? Льята, признайся честно — ты обо мне переживаешь или ищешь возможность поучаствовать в чём-то этаком? Чтобы всем доказать, какая ты… невероятная, незаменимая и всё такое прочее? Славы хочешь?

Ха! Как сестричку перекосило! Кери изо всех сил сдерживает довольную улыбку. И чувствует, как ярость, тлеющая в душе с тех самых пор, как Кери увидела то, что осталось от Меора, гаснет. Нет, не до конца. Но сейчас, во всяком случае, не сводит пальцы при мимолётном воспоминании о похороненном уже женихе.

Льята молча поднимается с пола, отряхивает юбку и покидает комнату. Кери удовлетворённо выдыхает. Прекрасно. Подцепляет паутинку, запирая дверь. Теперь можно подумать над тем, что делать с выходкой Таго. Хотя Кери подозревает, что вряд ли сумеет придумать хоть что-то. Посоветоваться с бабулей? Увы — не выйдет. Бабуля велела сидеть в Севре.

Ни на обеде, ни на ужине Льята не появилась…»

…Кери ведёт рукой вдоль линии обережи. Та вспыхивает, реагируя на магию. Правда, кажется почему-то несколько… тоньше?.. чем должна бы быть. Кери прислушивается к ощущениям, но не может уловить, что конкретно она чувствует. Возможно, это просто показалось. Впрочем, сейчас не до того. Льята. Переступать сейчас линию — настоящая глупость. Но что, если сестричка сейчас там, за пределами города? Если бы точно знать, что Льята совершила настолько… оригинальный поступок! Импульсивная дурочка. Пусть Кери и виновата в этом, но нельзя же быть настолько…

— Добрый вечер, хагари Шаррет, — раздаётся мягкий голос позади. Кери чуть поворачивает голову, нисколько не сомневаясь в том, кого увидит. — Странное вы место выбрали для прогулки.

— И вам доброго вечера, хаг Сайл. Признаться, я и сама не в восторге от декораций. Вид этого так и не оправившегося после жары кустарника нагоняет тоску. Моя бы воля…

— Так что же вам мешает выбрать место с более приятными… декорациями?

— Льята. — Кери не видит смысла плести словесные кружева. Не с ищейкой. Не сейчас, во всяком случае. — Есть у меня подозрение, что сестричка может сейчас быть за пределами города. Честно вам признаюсь — мне бы очень этого не хотелось. Вы не видели её сегодня после полудня?

— Нет. Что произошло? — Переживает. Хм… видимо, слухи про возможную помолвку могут иметь реальное происхождение. Кери окидывает ищейку оценивающим взглядом. Ну… и в самом деле неплохой вариант. Надо признать. Для Льяты, во всяком случае.

— Я… наговорила лишнего сегодня… — Не в первый раз, кстати. Может, пора научиться держать язык за зубами? Пока ещё не поздно? — И я не представляю, что сестричка после этого могла натворить.

Ищейка молчит. Кери тоже. Сказанного более, чем достаточно. Не пересказывать же сейчас содержание разговора! Чтобы окончательно не выставить себя… не думающей о последствиях… Только бы Льята нашлась! Где-нибудь в городе. У Таго, например. Кери сжимает в ладони крючок, едва не переламывая его. По позвоночнику прокатывается холодная липкая волна, растекается по костям, заставляя морщиться от едва уловимой ноющей боли. Дыхание прерывается, и Кери приходится прикладывать усилия, чтобы не задохнуться. Что?.. Или, вернее, кто. Кери вспоминает это чувство. Твари. Там, за пределами обережи. Остаётся порадоваться, что на этот раз встреча состоялась тогда, когда Кери находится под защитой чар.

Ищейка ничего не чувствует. Стоит рядом. Молчит. Кери даже немного завидует ему. Особенно тогда, когда волна чуждой магии опять прокатывается по телу. Это явно не то, чего бы Кери хотелось… Надо же. А Кери и не заметила, как окончательно стемнело. Теперь возвращаться домой впотьмах… если Льята отыщется. Кери вздыхает почти отворачивается от обережи, когда краем глаза видит что-то. Прищуривается, стараясь понять, что же это может быть. На первый взгляд — ничего. Но… Совсем рядом — стоит лишь сделать пару шагов — стоит тварь. Точно такая же, как и в прошлый раз. Кери вспоминает сейчас, видя чуть светящуюся шерсть, клыки, чуткие уши. И сама не верит, что возможно такое забыть. Стоит развернуться и покинуть это место, раз уж есть такая возможность.

— Так вот как они выглядят… — задумчиво произносит ищейка. — Это вы её позвали?

— Не стоит верить тому, что говорят сплетницы, хаг Сайл, — советует Кери, бросая на того косой взгляд. И ведь не понять по лицу — всерьёз он сейчас говорит, или же это шутки такие. — У меня нет власти над гостями с той стороны.

— Жалеете об этом?

— Временами.

— И тем не менее вы не удивлены их появлению. Случалось видеть раньше?

— Пару раз. В последний я осталась жива лишь чудом. И сама не пойму — то ли твари позволили мне выжить, то ли мне действительно повезло, — Кери ведёт плечами, пытаясь сбросить с себя липкий холод воспоминания. И замирает, неверяще смотря на… — Хаг Сайл, скажите мне — вы тоже это видите?

В поле — всего в трёх шагах от обережного круга — стоит Льята…

Что эта идиотка забыла за пределами города?! Кери с трудом сдерживает готовое сорваться с губ восклицание. Не к месту оно сейчас будет. Не хватало ещё спровоцировать тварей.

— Да. Вижу. — Ищейка не отрывает взгляда от Льяты. — Нужно затащить её внутрь обережного круга.

— Это проще сказать, чем сделать.

Кери перехватывает крючок поудобнее и быстро вывязывает начальную цепочку, ещё толком не успев придумать, какие же чары нужно использовать. В тот вечер, когда твари едва не убили её в восьми шагах от обережи, было понятно, что делать — ныне мёртвый хаг Тош заставлял всех детей Ли-Лай заучивать подобное. На такой вот случай. Если учесть, что любой житель Ли-Лай мог призвать тропу даже за пределами леса… не считая, конечно, Кери… Что же делать сейчас, Кери совершенно не представляет. Выдернуть Льяту под защиту обережи? А получится обойти тварь в скорости?.. И в самом ли деле тогда — в тот вечер — спасение было именно заслугой Кери?

Из темноты доносится истошный крик. Ещё одна жертва? Что происходит? Кери жалеет, что не может сейчас использовать чары для зрения. Хотя, конечно, видеть то, что там происходит с несчастным, не очень-то и хочется. Льята вздрагивает и пятится назад. Теперь от обережной линии её отделяет всего шаг. Прекрасно! Если ещё и тварь отвлечётся хоть на мгновение, то вообще замечательно будет. Только нужно ещё немного времени. Кери быстро вывязывает простейшую петлю. Уж теперь-то этого должно хватить.

— Хаг Сайл, вы не могли бы подобраться поближе к Льяте? Только не заступите за линию — она начинается в двух шагах от вас…

Ищейка кивает и неслышным шагом сдвигается в сторону. Впрочем, тварь это не обманывает. А жаль. Кери надеялась. Тварь ведёт ухом и оказывается прямо перед Льятой. Которая вскрикивает и замирает. Ох, как же это нехорошо! Кери шипит сквозь зубы, торопливо довязывая петлю. Только бы тварь не надумала… надумала. Со своего места Кери видит лишь быстрое движение головы, но Льята кричит, прижимая руку к ноге. Что ж. Дальше медлить нельзя. Подчиняясь мысленному приказу, петля удлиняется, обхватывая Льяту за плечи. Кери коротким движением руки дёргает её на себя, одновременно отталкивая тварь протоком магии. Последнее не очень-то и получается — тварь едва покачнулась. Льята же влетает в обережный круг, где её тут же подхватывает ищейка. Тварь прыгает следом, но отлетает назад. Кери сжимает в руке петлю, позволяя той распасться. Медленным шагом подходит к сестричке.

— Чудный вечер, не так ли Льята? — Юбка спереди располосована и пропиталась кровью. Кери разрывает её окончательно и недовольно цокает при виде почти вырванного куска мяса на бедре и бегущей крови. Медленно выдыхает, стараясь вспомнить хоть что-то из чар исцеления. — Как тебе гости с той стороны? Понравились?

— Кери? А… Что? — Льята во все глаза смотрит на рану. К счастью, Кери вспомнила кое-что.

Она торопливо провязывает ряд столбиков, вплетая в них как можно больше магии. Одновременно с этим Кери замедляет бег крови, сожалея, что не в состоянии зарастить рану. Вывязав шнурок нужной длины, Кери оборачивает его вокруг бедра дважды. Так, чтобы тот шёл выше и ниже раны. После этого скрепляет его концы парой петель и пропускает через шнурок волну магии. Рана перестаёт кровоточить, покрываясь дрожащим маревом. К сожалению, это всё, что может Кери — только временно запечатать рану. Вылечить её она не способна.

— Хаг Сайл, помогите моей сестричке встать, прошу вас. Мне кажется, нам стоит вернуться домой.

— Сложно с вами не согласиться, хагари Шаррет, — кивает ищейка, протягивая руку Льяте. Та машинально опирается на неё и даже успевает сделать шаг, прежде чем вскрикивает и едва не падает. Плохо. К счастью, ищейка не теряется и подхватывает сестричку на руки. Кери лишь пожимает плечами. Определённо, так выйдет быстрее. — У вас прекрасно выходит колдовать.

— Благодарю за комплимент, — хмыкает Кери, понимая, что на этот раз подчистить ему память уже не выйдет. И как после этого не злиться на Льяту?! — Льята, ничего не хочешь сказать? Что ты вообще забыла за пределами города ночью?

— Я… я просто не успела! Я не думала, что это так далеко, — Льята кусает губы. Интересно — от боли или от стыда? — Хотелось бы, чтобы от второго. — Я хотела найти…

— Ты была на месте, где твари напали на Таго. — фыркает Кери и не удивляется, увидев как Льята кивает. Ну, разумеется! Кто б сомневался! — Я даже представить себе не могу, что ты надеялась там найти!

— Хагари Шаррет, — начинает ищейка и тут же замолкает. Ненадолго. Потом уточняет. — Младшая. С вашей стороны это было легкомысленное решение. Сейчас далеко не безопасно находиться вне обережного круга. Тем более столь юной девушке, как вы. Кроме того, вы ничего бы не сумели там найти.

— Хаг Сайл. Вы можете обращаться ко мне по имени моей второй семьи, чтобы не было путаницы. Вам ведь оно известно?

— Как пожелаете, хагари Ассано.

Дальнейший путь проходит в молчании, прерванном лишь перед самым домом, когда Льята принялась упрашивать ничего не рассказывать родителям. Естественно, ни Кери, ни ищейка не стали обращать внимание на подобное. Всё-таки нападение твари — не то, что можно было бы скрыть. Льяте необходима помощь мага-целителя, да и… Кери искренне надеется, что хоть теперь сестричке не позволят впутываться в сомнительные авантюры. Может, и правда замуж выдадут…

…Единственное, что не даёт покоя Кери уже тогда, когда она пытается заснуть — белобрысый мужчина, встреченный ими по пути домой. Тот самый, что ещё до Лебединой Ночи повстречался Кери в парке. Она прекрасно помнит, какими глазами тот на неё тогда смотрел. Точно такими же, как сегодня. Как на что-то, что очень давно искал, не верил, что сможет найти, а теперь видит прямо перед собой. Кери хмурится, переворачивается на спину. Всматривается в темноту. Кто этот человек? Какое право он имеет так на неё смотреть? Это… это просто неприлично! Кери хмыкает, поймав себя на такой мысли. И всё же. Это не… Кери не нравится такой взгляд. Совершенно.

Стоит приложить усилия и больше не встречаться с этим человеком.

А Льяте действительно повезло — последняя встреча этого вечера позволила ей скрыть от родителей свою прогулку за пределы города. Всем стало просто не до того… Жаль.

***

Он пересекает обережную линию. Та пропускает, словно и вовсе не заметив присутствия. Он удовлетворённо кивает. Прекрасно. Значит, до открытия врат на ту сторону осталось всего пара дней. Мужчина уже не жалеет, что решил уходить именно через Лассай. Хотя вполне успел бы добраться и до более удобного перехода, как выясняется. Раз уж, как выясняется, Лассай открывается несколько позже, чем любые другие врата… при том, что местные считают, что открытие наоборот в этом году происходит раньше срока. Интересно… Впрочем, не так уж и важно. Он выбрал Лассай, и очень рад быть в Севре. Ведь она здесь. Вернее, конечно, не она, но… но как же похожа. Мужчина не успел выяснить, кто та, что настолько похожа на неё, но обязательно это сделает, пусть и клялся самому себе, что не станет возвращаться к этому. Не будет пытаться вернуть к жизни похороненное прошлое. Только не так уж это просто, когда прошлое появляется прямо перед глазами. Так похожее на… на правду.

Он видел её сегодня. Всего лишь несколько мгновений назад. Если обернуться, то можно увидеть её силуэт там, вдалеке. Её?.. Он невесело улыбается и ускоряет шаг. Присутствие тварей ощущается едва ли не кожей, пусть они ему и не страшны… здесь, во всяком случае. Но позволять гостям с той стороны безнаказанно убивать — отвратительно. Существуют и более приятные смерти. Хотя отогнать тварей насовсем не выйдет — тот, кто ими управляет, не позволит. А мужчина всё ещё не восстановился до конца, чтобы сражаться на равных со Слугой Шайн. Пусть у хозяйки Ша… той стороны и ограничены силы здесь. Только и того, что может сделать Слуга, мужчине хватит с лихвой. Так что всё, что он сейчас может — попытаться вытащить тех несчастных, которым так не повезло повстречать на своём жизненном пути существ с той стороны. Вернее — несчастного. Мужчина чувствует, что две жизни уже оборвались. В живых остался лишь один. Стоит поторопиться.

Он ускоряет шаг, но и только. Бежать нет никакого смысла. Да и нелепо это, на его взгляд. Тем более, что он и так уже почти на месте. Мужчина останавливается, рассматривая тварей, перемазанных кровью. Качает головой — эти существа никогда не отличались умением есть аккуратно. Обязательно-то им надо перемазаться с ног до головы! И как только потом ухитряются вычистить шерсть? Вылизывают друг друга?.. Хм. А если в процессе увлекутся и… а они способны сожрать себе подобных? Мужчина обещает себе, что как только окажется на той стороне, обязательно отыщет Кукольника и расспросит его об этом. Тот ведь живёт уже несколько сотен лет, так что должен знать про тварей всё. В конце концов, это же он их создал!

Он мурлыкает под нос мелодию, выпевая слова чар. То немногое, что ему сейчас доступно. Хорошо хоть, что работает, как полагается. Твари равнодушно отворачиваются от пустого места, возвращаясь к последней жертве, что скорчилась на земле и, не останавливаясь, что-то шепчет. Твари ведут ушами, улавливая быстрое биение сердца и бормотание, которое то громче, то почти затихает. Мужчина медленным шагом подбирается поближе к несчастному, надеясь, что твари не станут изменять своей привычке играть с жертвами. Потому, что в противном случае он может и не успеть выдернуть беднягу из пасти смерти. Неприятно будет, ведь он уже для себя решил, что бедняга будет жить. Мужчина делает последний шаг и чуть не падает, споткнувшись об оторванную кисть руки. Только кисть — видимо, всё остальное твари успели сожрать. Нет, ему это безразлично. В конце концов, даже твари должны чем-то питаться. Но вот то, что из-за этого он чуть не упал в месиво из обрывков кишок, крови и осколков рёбер, заставляет прошипеть под нос пару ругательств. Что тут же привлекает к нему внимание тварей. Он замирает, пусть это уже и бессмысленно. Теперь чары не спасут — слишком мало сил в них вложено, но больше он не может потратить. Надо ведь ещё и добраться до города… с трясущимся от ужаса парнем, который явно не в состоянии будет даже просто стоять — что уж говорить о чём-то большем. Мужчина медленно выдыхает, проглатывая готовые сорваться с языка ругательства. Смысла в этом уже нет никакого, но почему-то очень неловко произносить такое, глядя тварям в глаза. Которые так внимательно на него смотрят! Стыдно становится, как ни странно. Он фыркает, поймав последнюю мысль. Вот уж не думал никогда, что станет стесняться тварей! Хотя… поговаривают, будто эти существа обладают разумом, сравнимым с человеческим. Да. В таком случае и правда становится неловко.

Он медленно опускает руку на плечо парня под пристальными взглядами гостей с той стороны. На мгновение ему кажется, будто морды тварей кривятся в ехидных ухмылках, но это не более, чем игра воображения. Даже обладай твари разумом — нет. Их морды не способны принять такое выражение. Но их взгляды не отрываются от мужчины. Стоит только попытаться сбежать — и твари вмиг окажутся рядом. Он прекрасно помнит, как однажды тварь выдрала приличный кусок плоти из живота его тогдашнего врага. Вместе с кишками. При этом мгновением раньше тварь находилась на другом берегу великой реки Лаа, что делит ту сторону на два мира. Здесь же расстояние намного меньше. Он стягивает в себя всю магию, которую сейчас способен использовать. Направляет её в горло, представляя, как та согревает теплом. Одновременно с этим он выуживает из-за пояса булавку, стараясь двигаться плавно, чтобы не спровоцировать тварей. Левой рукой он по-прежнему удерживает парня, который, похоже, и вовсе не понял, что кто-то стоит рядом. Мужчина прокалывает подушечку пальца и мочку уха парня. Парень вздрагивает и смотрит на мужчину диким взглядом. Тот с трудом удерживается, чтобы не скорчить в ответ злобную рожу. Горло начинает жечь от скопившейся магии. Он медленно выдыхает, вплетая в дыхание мелодию чар. Вместе с этим он размазывает кровь, смешивая её.

Мир перед глазами плывёт, теряя очертания. Ещё не та сторона, но уже и не ночное поле неподалёку от Лассая. Впрочем, он и не собирается на ту сторону. Сейчас, во всяком случае. Не так. И не тогда, когда рядом расселись аж три твари. Вот бы они порадовались такому счастью!.. Он убирает булавку обратно за пояс и кончиками пальцев проводит по дрожащему воздуху перед собой. На пальцах остаётся иней. Самое то. Он осторожно делает первый шаг. Это всегда непросто, а вместе с грузом в виде с трудом понимающего, что происходит вокруг, парня — сложнее в несколько раз. Но мужчина шагает снова и снова. Пока тело не обжигает невыносимая боль — всего мгновение, но он с трудом удерживает себя от крика. Не стоит пугать и без того перепуганного парня. Боль схлынула, словно её и не было. Ох, уж эти творения местных колдунов! Мир вновь становится чётким. Мужчина отпускает плечо парня и садится прямо на землю рядом с ним. В шаге от них чуть мерцает потревоженная обережь, прямо за ней — оскаленные морды тварей. Уже совсем стемнело, и их очертания угадываются лишь по слабо светящейся шерсти. Хотя мужчине, конечно, не так уж и нужно это свечение. Как выглядят твари, он и так знает. И помнит в мельчайших подробностях ещё с тех времён, когда их было всего-то штук десять на все земли той стороны.

— Ты не ранен? — интересуется мужчина у спасённого. Тот непонимающе смотрит на него. Приходится отвесить парню оплеуху, чтобы привести в чувство. — Как ты себя чувствуешь? Идти сможешь?

— К-куда?

— В кабак, судя по всему, — принимает решение мужчина. Не бросать же беднягу вот так на улице! — Тебе просто необходимо сейчас выпить. А потом ты мне расскажешь, как оказался посреди поля после заката солнца. Ах, да. И имя своё назови. Раз уж ты мне обязан своим спасением, то я имею право знать твоё имя.

Парень неуверенно кивает и плетётся следом за мужчиной. Который недоумевает, зачем ему вдруг понадобилась задушевная беседа. Да ещё и посреди ночи. Списать это, что ли, на последствия от колдовства и встречи с тварями?..

Кабак встречает говором людей, чадом и запахами еды. Мужчина некстати вспоминает, что за весь день так и не собрался перекусить. И ужин тоже не предвидится — после перехода через грань организм попросту не примет никакой пищи. Как минимум, сутки. Нестрашно, но явно не то, чего бы ему сейчас хотелось. Он подталкивает спасённого к свободному столу.

— Так почему ты оказался ночью за пределами города? — повторяет он вопрос после того, как выпивает стакан травяного отвара. Хотелось бы, конечно, обойтись простой водой, но нет никакой уверенности в том, что в заведении вроде этого возможно найти чистую воду. Счастье, что хоть травяной отвар нашёлся. Всё же здесь легче найти выпивку, чем… мужчина хмыкает. Глупо было бы ожидать от кабака в таком провинциальном городишке, как Севре, что-то сравнимое с тем, что подают в заведениях Кепри или Майгора. — Или ты забыл о тварях?

— Я… мы… отец в первый раз взял меня с собой на встречу с колдунами. Наша семья всегда поддерживала их. В этот раз я напросился вместе с отцом. И мы должны были вернуться намного раньше, но встреча затянулась. Правда, колдун обещал, что твари нас вообще не заметят, но… — парень отпивает из кружки и замолкает, пытаясь сделать хоть вдох. Мужчина мимолётно усмехается. Кажется, парнишка не привык к алкоголю. — Отец хотел прекратить дела с колдунами…

И в тот же вечер его убивают твари… Мужчина пожимает плечами. Не самый изящный ход со стороны того, кто управляет тварями. Слишком топорно. В том же Кепри подобное бы не прошло — столичные жители давно уже не верят в такие совпадения. И особенно в то, что за смертью может стоять тот, кому она может быть выгодней всего… Кто-то натравливает жителей Севре на колдунов? Зачем? А, впрочем… не всё ли равно? Через несколько дней он уйдёт отсюда и вряд ли вернётся в ближайшие лет двадцать. Так что… какая разница?

— А я говорю, что нужно идти и требовать от колдунов, чтобы они отозвали своих чудовищ. Совсем обнаглели! — доносится голос от соседнего стола.

— Да! Они считают, будто им всё позволено, раз все тут от них зависят, — подхватывает другой. — Как будто нет настоящих магов. И почему Шаррет позволяет им…

— Ха! А то ты не понимаешь! Если бы перед тобой раздвигала ноги такая ведьма, как…

— А то и не только она!

— Тю! А как же жена? Неужто позволяет? — женский голос. Мужчина даже оборачивается. Что здесь забыла женщина? Это не то место, где… а!.. одна из помощниц хозяина кабака, предоставляющая разного рода услуги в зависимости от щедрости клиентов. За все прожитые годы мужчина так и не научился называть этих дам так, как полагается. Забавно… Он вновь возвращается к парнишке, чьё имя так и не узнал. Тот успел опустошить кружку и заметно оживился, прислушиваясь к разговору. Мужчина откидывается на стену, прикрывая глаза, чтобы сосредоточиться на слухе. — Что это за баба, которая терпит такое!

— Так у колдунов полно травок разных. Мало ли что. Раз уж она воспитала дочку ведьмы и своего мужа.

— О, точно. А теперь эта девка и сама приманивает тварей… Слыхали? Найденная девка — дочка хагенн Таго — говорит, что ведьма натравила тварей на неё.

— Ой, да брось языком чесать! Откуда ты это взял?

— Жена работает в их доме. Слышала, как найденная девчонка рассказывала.

— Во дела… Так это, получается…

Разговаривающие замолкают. Мужчина пожимает плечами. Люди не меняются! Куда не приди — везде одни и те же разговоры, одни и те же суждения. Он даже мимолётно сочувствует незнакомой дочке ведьмы, естественно, неспособной призвать тварей. Но людям до этого нет никакого дела. Достаточно уже того, что она ведьма. Парнишка же кое-как поднимается из-за стола и неуверенной походкой идёт к затихшей компании. Мужчина, убедившись, что тот благополучно добрался до своей цели, подзывает ту самую… «помощницу» хозяина кабака, отдаёт ей деньги и отправляется наверх. Он ни на мгновение не сомневается, что спасённый им паренёк расскажет пьяной компании о виденных им тварях — и неважно, что он не сумеет их описать! — и о колдунах, и обо всём остальном. Мужчине это безразлично. Как безразличны и последствия разговора. В конце концов, он же спас парню жизнь. В смысле, сделал хорошее дело. Для разнообразия.

Да и… он сомневается, что у пьянчужек хватит духу на что-то большее, чем разговоры.

***

— Кери, прошу тебя…

— Нет. Я не стану умалчивать о твоей выходке, Лья, — перебивает сестра, даже не повернув к ней головы. — Хага Сайла уговорить у тебя тоже не выйдет. Не надейся.

Льята переводит взгляд на упомянутого хага Сайла и краснеет. Это же… Как же плохо, что она сама не может идти! И как это… только бы никто не увидел, что её несут на руках!

Льята отворачивается и пытается рассмотреть, где же они. Но не узнаёт место. Какие-то дома, ожившая всё-таки после такой засухи живая изгородь — в темноте наступившего вечера… почти ночи… Льята совершенно не понимает, какая это часть города. И совершенно не хочется спрашивать у сестры. Кери же опять начнёт издеваться! Как слишком часто происходит в последнее время. Почему?

Льята кривится при мысли о том, что ей так ничего и не удалось найти. Она была уверена, что там, на том месте, где твари напали на Рийси, непременно найдётся что-нибудь, что поможет доказать подруге, что Кери не имеет к нападению никакого отношения. Что это всего лишь заблуждение, вызванное нервным потрясением… кажется, целитель говорил именно так… Но там ничего не было! Вообще! Только дорога и поле по обе стороны от неё. И Печаль чуть подальше. До этого места, к счастью, аромат не долетал, но за это стоит благодарить отсутствие ветра. Побродив по округе, Льята даже рискнула осмотреть поле с обеих сторон, но и там ничего не нашла. Ничего. Даже обломков кареты! Неужели всё забрали стражники?

Она вздыхает и крутит головой, пытаясь понять, почему они вдруг остановились. Площадь. Пустая. Что не удивляет — уже совсем стемнело. Журчит фонтан. И всё. Но ни хаг Сайл, ни Кери не двигаются с места. Льята щурится, хочет рассмотреть, что же заставило их остановиться.

Женщина. Что ей нужно? И почему она находится вне дома после захода солнца?

— Здравствуй, дочь. Не думала, что ты выйдешь меня встретить, — произносит она. Дочь? Это она о…

— Доброго вечера, хагари Шианн, — ровно отвечает Кери. — Я не знала, что вы собираетесь посетить Севре. Что привело вас в город?

— Беседа с твоим отцом, — так же ровно сообщает… мать Кери? Льята распахивает глаза, рассматривая женщину, стоящую рядом с фонтаном. В двух шагах от них. — Проводишь меня к нему.

— Как пожелаете, хагари Шианн, — пожимает плечами Кери. И это она так разговаривает со своей матерью? Это же… Льята может понять, когда Кери говорит подобным тоном с матушкой — та ей никто. Всего лишь жена отца и хозяйка дома, где Кери живёт. Но это же её мать! Как так можно?! — В таком случае предлагаю поторопиться.

— Для этого есть причины?

— Моя городская сестричка имела неосторожность повстречаться с тварью. И — увы! — моих познаний в целительстве недостаточно, чтобы вылечить её рану. Поэтому я желала бы оказаться как можно быстрее с кем-нибудь более сведущим в этой области.

— Покажи.

Кери кивает на бортик фонтана. Хаг Сайл без возражений опускает Льяту. Она даже слова не успевает сказать, как порванную юбку вновь раздвигают. Мать Кери проводит ладонью над раной, на которую Льята даже смотреть боится, и цокает языком. Потом Льята чувствует нарастающее жжение в ране. В какой-то момент оно становится настолько сильным, что Льята вскрикивает и пытается отстраниться, уйти от этого ощущения. Но у неё ничего не выходит — хаг Сайл удерживает её за плечи, а Кери зажимает рот ладонью. Ещё и шепчет что-то на ухо. Льята не понимает — что. Слишком больно. Она только и может, что скулить в ладонь сестры. Жжение сменяется ледяным холодом, от которого немеет нога до самого колена. Льята опускает взгляд вниз и не верит своим глазам — на месте кошмарной раны остался лишь небольшой неровный шрам! Как?.. Так вот что могут ведьмы Ли-Лай! Мать Кери чуть улыбается и в довершение проводит ладонью над разорванной тканью юбки, заставляя ту вновь стать целой. Кери на это лишь раздражённо выдыхает.

— Как всегда безупречно, хагари Шианн, — произносит она. Её мать лишь слегка пожимает плечами, поднимается с бортика фонтана и жестом приказывает (у Льяты не находится иного слова) следовать дальше. Кери молча подчиняется. — Повезло тебе сестричка. Теперь всем временно будет не до твоих выходок, — шепчет она, на мгновение задержавшись рядом с Льятой.

Льята осторожно делает шаг и, не почувствовав ни капли боли, уверенно следует за сестрой и её матерью. Следом за Льятой шагает хаг Сайл. На удивление не произнёсший ни слова с того самого момента, как они встретили мать Кери.

Остаток пути они проходят в молчании. Почему-то Кери совершенно не стремится завязать разговор с матерью, но Льята почти и не следит за этим. Нет, она, конечно, рада тому, что никто не узнает о событиях сегодняшнего вечера (Кери скорее всего права, и сегодня вечером всё внимание будет приковано к ведьме из Ли-Лай), но слова Кери… сколько можно?! Как ей не надоело каждый раз указывать на то, что Льята…

…Позже, уже почти заснув, Льята жалеет, что так и не смогла поговорить с сестрой. Нужно будет непременно сделать это утром. С этой мыслью Льята проваливается в сон.


Завтрак проходит в почти полной тишине. Льята и припомнить не может, когда же такое было. Да и было ли вообще. Она косится на матушку, которая с безмятежной улыбкой отпивает из чашки, потом переводит взгляд на папу — тот сосредоточено что-то рассматривает в собственной тарелке. Льята сомневается, что фруктовый салат заслуживает подобного внимания. У Кери улыбка — копия матушкиной. Сестра постоянно скользит взглядом по предметам, не задерживаясь ни на одном. О чём, интересно, она сейчас думает? Берна и Нейлор также не стремятся нарушать неестественную тишину, и Льята никак не поймёт — рада она тому или же нет. Тишина давит на уши. Но Льята не может произнести ни слова. Только всё так же рассматривает собравшихся за столом и ждёт, когда же это всё закончится. Напротив Льяты сидит тётушка, точно так же не способная хоть что-то сказать. А она хотела бы! Льята видит это по её несчастному выражению лица. Тётушка сидит между Кери и… её матерью. Той, из-за кого так тихо сегодня утром. И Льята никак не может заставить себя взглянуть на эту невероятно красивую женщину.

Можно было бы порадоваться её присутствию — ведь благодаря этому все позабыли о том, как Льята оказалась за пределами обережи после наступления темноты. Только Льяте совсем не нравится присутствие матери Кери.

Завтрак завершается, и все тропятся покинуть комнату. Льята сразу направляется в башню к сестре, но её перехватывает Берна.

— Ты знаешь, кто это такая?

— А разве твой брат не рассказал тебе?

— Когда бы он успел это сделать? Эту женщину мы увидели лишь сегодня утром. Ты ведь помнишь, что я не была вчера на ужине? Да и Нейл допоздна задержался в Синем Доме… кажется, ему понравилось в Севре!.. Так кто она?

— Шианн Ассано. Мать Кери, — вздыхает Льята. Берна поражённо молчит. — Я не думала, что она может прийти сюда. Просто… так сложилось, что она никогда не появляется в городе. И папа никогда с ней не видится. Чтобы не расстраивать матушку. А теперь она здесь…

— Значит, произошло что-то серьёзное, — предполагает Берна. Льята кивает. Да, наверное, так оно и есть. — Так это и есть та самая Шианн… Знаешь, Лья, когда брат вернулся из их деревни, то был… хм… очарован?.. Да. Очарован. Видимо, именно ей.

— Я… я понимаю. Мать Кери считается самой красивой женщиной в наших краях.

— И не только в ваших, — подхватывает Берна, крутя сложенный веер. — Хотела бы я видеть, какими глазами на неё смотрела бы блистательная Йо! Надо думать, все её поклонники тут же охладели бы к ней. — Кто такая Йо, Льята не помнит. Возможно, одна из придворных красоток — свиты королевы — о которых Берна часто рассказывала прошлой зимой, когда Льята гостила в Дайвеге. Берна тогда как раз вернулась из Кепри и была сильно впечатлена королевским двором. Судя по всему, Берна её не любит. — Но странно, что Керья не очень-то похожа на свою мать… хотя она и на отца не похожа.

— Неудачное смешение кровей, — пожимает плечами Льята, надеясь, что это не прозвучало слишком… слишком в духе Рийси. — Прости, Берна, но мне хотелось бы поговорить с Кери до того, как я отправлюсь к Рийси. Ты ведь составишь мне компанию вечером у Таго?

Берна кивает. Льята тут же отправляется в башню. Нужно успеть до того, как сестра запрётся в своей комнате. А она, если Льята всё правильно понимает, именно это и собирается сделать. Но не может же Кери оставить её мучиться от неизвестности! В конце концов, это же не поиски хозяина тварей! А всего лишь пара вопросов. Должна же она понять!

Льята замирает напротив двери и уже готова постучать, когда дверь открывается, выпуская в коридор мать Кери.

— О, вы, должно быть хотели поговорить с моей дочерью, хагари Шаррет? — Улыбается ведьма. Неправильно улыбается, фальшиво. Глаза холодные. Ведьма оборачивается назад. — Дочь. К тебе пришли.

— Мне это известно, хагари Шианн, — раздаётся спокойный голос Кери. — Вы же сами учили меня плести сети.

— Я не разочарована в твоих умениях. Хотя ты могла бы и лучше. До встречи вечером.

— Доброго вам дня, хагари Шианн.

Ведьма уходит в сторону лестницы. Льята некоторое время молча смотрит ей вслед. Потом торопливо входит в комнату, пока сестра не передумала и не захлопнула дверь. С неё станется.

Кери вопреки своему обыкновению сидит на самом краешке скамейки. В комнате непривычный порядок — все книги расставлены по полкам, одежда, по-видимому, убрана в гардеробную. Пусто и очень много пространства. Льята и не задумывалась, насколько комната сестры огромна. Кери крутит в руках стакан с водой и окидывает помещение мрачным взглядом.

— Остаётся надеяться, что хагари Шианн покинет ваш дом в ближайшие дни. Иначе я не выдержу.

— Твоя мать…

— Ненавидит беспорядок. И, в отличие от тебя, её я не могу игнорировать. Хотела бы я знать, что за дела заставили её прийти в Севре…

— Так ты не знаешь? — Льята присаживается рядом с Кери. Та мотает головой. — Ты могла бы спросить.

— Я не в том положении, чтобы задавать вопросы ведьме, стоящей выше меня в семье. Хагари Шианн — не бабуля, которая готова терпеть подобное неуважение. Я знаю не больше твоего, сестричка.

— Но она же твоя мать!

— Она далеко не хагари Лайгана. И… ты могла бы сообразить, что я не самый желанный гость в её семье. Впрочем, к ней я почти и не имею отношения… неважно. Ты ведь не про мою лесную родню пришла узнать? А? — Кери поднимается со скамьи, подходит к подоконнику и принимает свою любимую позу. Отворачивается от комнаты, что-то высматривая по ту сторону окна.

Льята скользит взглядом по непривычно пустой комнате. Сколько раз она предлагала Кери здесь прибраться! Надо же — это было совершенно лишним. Сейчас комната выглядит чужой. Безликой. Льята вздыхает, пытаясь устроиться на скамье поудобнее. Что совершенно не выходит. Как будто даже скамья стала другой.

— Почему ты не сказала папе? И почему этого не сделал хаг Сайл?

— По-твоему, я должна знать, что творится в голове у ищейки? — удивлённо спрашивает сестра. Но не поворачивается. — Откуда бы? Может, он решил приберечь информацию для более подходящего случая. Или слухи насчёт вашей помолвки верны, и он просто хочет выглядеть более привлекательно в глазах будущей жены…

— Не смешно, — мрачно сообщает Льята. Кери пожимает плечами. — Так что насчёт тебя?

— Момент был неподходящий. На фоне появившейся хагари Шианн всё остальное просто меркнет. Хотя — да. Стоило бы. Но, я надеюсь, тебе хватило этой прогулки? Или желаешь и дальше шастать по ночам?

Льята мрачно вздыхает. Она, может быть, и хотела бы, но что толку от этого! Она так ничего и не смогла найти. Остаётся надеяться, что удастся объяснить Рийси, что не Кери виновна в её беде. Рийси ведь не такая! И не может желать зла Кери. Она просто запуталась. Перепугалась и всё такое. Она непременно придёт в себя и поймёт, что её слова — глупость. Конечно, всё именно так и будет. Нужно обязательно сегодняшним вечером поговорить с ней. Ну, а сейчас… Льята поднимает голову встречаясь взглядом с Кери, смотрящей на неё с очень серьёзным видом. Ждёт ответа? Хорошо. Да, Льята больше не станет покидать город ночью. Она резко кивает. Кери довольно жмурится, после чего вновь переводит взгляд на двор за окном.

Льята откидывается на спинку скамьи и прикрывает глаза.