Table of Contents
13.92

Берег мёртвых

BangBang, Janny
Novel, 5 318 886 chars, 132.97 p.

Finished

Series: Книга мёртвых, book #3

Table of Contents
  • Глава 44. День больших сюрпризов
  • Глава 51. Блу. Вторая половина сердца
  • Глава 52. Callate
  • Глава 53. Лорита. С ножом у горла
  • Глава 54. Enfant terrible
  • Глава 55. Лорита. Последний элемент пазла
  • Глава 56. В молоко, дорогуша
  • Глава 57. Тщетность
  • Глава 58. Когда все средства хороши
  • Глава 59. Лорита. Добро пожаловать в Эдем
  • Глава 60. Лорита. Happy birthday to you!
  • Глава 61. Последняя капля
  • Глава 62. Лорита. Тишь, гладь и зомбоблагодать
  • Глава 63. Блу. Яма
  • Глава 64. Лорита. Брачная ночь
  • Глава 65. Хорошая ночь для разбоя
  • Глава 66. Лорита. Последний шанс
  • Глава 67. Блу. Кровавая скотобойня
  • Глава 68. Горький привкус геройства
  • Глава 69. Ловцы креветок
  • Глава 70. Лорита. Робинзон Карузо
  • Глава 71. Девятый вал
  • Глава 72. Как всегда
  • Глава 73. Лорита. Тепло человека
  • Глава 74. Блу. Judas
  • Глава 75. Лорита. Панацея от всех бед
  • Глава 76. Ром не спасет никого
  • Глава 77. Блу. Драккар горящий - мой погост
  • Глава 78. Лорита. Скелеты в шкафах
  • Глава 79. Блу. Духи моря
  • Глава 80. Лорита. Misericorde
  • Глава 81. Блу. Lost
  • Глава 82. Попалась, русалка!
  • Глава 83. Блу. Дома... ли?
  • Глава 84. Лорита. Хроники доморощенного вирусолога
  • Глава 85. Блу. Утро вечера мудренее
  • Глава 86. Один томительный вечер
  • Глава 87. Лорита. Танцы. По большей части танцы
  • Глава 88. Страх. Печаль. Радость
  • Глава 89. Ужин из недомолвок
  • Глава 90. Лорита. Шапито
  • Глава 91. Блу. Планы
  • Глава 92. Без права выбора
  • Глава 93. Блу. Химера
  • Глава 94. Лорита. Я подумаю об этом завтра
  • Глава 95. Лорита. Тот Батлер, который не Ретт
  • Глава 96. Неисправимые жулики
  • Глава 97. Зомби в сосновом бору
  • Глава 98. Красота требует жертв
  • Глава 99. Лолита
  • Глава 100. Домик из одеял
  • Глава 101. Блу. Зараза
  • Глава 102. Лорита. Когда в шкафах скелетам тесно
  • Глава 103. Польза доброй розги
  • Глава 104. У точки невозврата
  • Глава 105. Блу. Слишком много сладенького
  • Глава 106. Хмель и похмелье
  • Глава 107. Лучше и не придумаешь!
  • Глава 108. Флоридский вестерн
  • Глава 109. Блу. Заварилась кашка
  • Глава 110. Язык цветов
  • Глава 111. Солоно хлебать
  • Глава 112. Цена взросления
  • Глава 113. Блу. Алая буква
  • Глава 114. Лорита. Презент
  • Глава 115. Жажда мести
  • Глава 116. По душам
  • Глава 117. Блу. Игра на нервах
  • Глава 118. Точки и многоточия
  • Глава 119. На пикник!
  • Глава 120. Блу. BBQ, НЛО и голубые орхидеи
  • Глава 121. По ком звонит тамтам
  • Глава 122. Блу. Космос здесь
  • Глава 123. Под покрывалом Нюкты
  • Глава 124. Шла бы ты домой, Пенелопа
  • Глава 125. Screw-tightening
  • Глава 126. Лорита. Это же он!
  • Глава 127. Вопрос доверия
  • Глава 128. Расплата
  • Глава 129. Хреновые дела
  • Глава 130. Аритмия
  • Глава 131. Пыль и огонь
  • Глава 132. Блу. Когда сопутствуют удача и Большая Берта
  • Глава 133. Гранит науки
  • Глава 134. Последняя песенка
  • Глава 135. Капри - это не только удобные шорты, но и вполне приличный дом
  • Глава 136. Блу. Отдай мамочке ножик
  • Глава 137. Изменчивая мимика Фортуны
  • Глава 138. Приманка для русалки
  • Глава 139. Мишени бездушного Амуряна
  • Глава 140. Наваждение
  • Глава 141. De puta madre!
  • Глава 142. Новости-хреновости
  • Глава 143. Нервомотка
  • Глава 144. Блу. Ожидая Дакувангу
  • Глава 145. Операция "Ы"
  • Глава 146. Голая неправда
  • Глава 147. Классика побегов
  • Глава 148. Дыхание Смауга
  • Глава 149. Блу. Пирующий хищник
  • Глава 150. Блу. Стон ягуара
  • Глава 151. Симптомы любви
  • Глава 152. Попытка не пытка
  • Глава 153. У ураганов женские имена
  • Глава 154. Пробуждение дракона
  • Глава 155. Блу. Тень Танатоса
  • Глава 156. Гнев богов
  • Глава 157. Урок терпения
  • Глава 158. Блу. Та еще ночка
  • Глава 159. Ноев ковчег
  • Глава 160. Calme
  • Глава 161. В когтях у дракона
  • Глава 162. Слабое звено
  • Глава 163. И грянул гром
  • Глава 164. Дороги, которые мы выбираем
  • Глава 165. Лорита. No pasaran!
  • Глава 166. Ароматы сюрстремминга
  • Глава 167. Ярость дракона
  • Глава 168. Лорита. Фол последней надежды
  • Глава 169. В ожидании неизбежного
  • Глава 170. Лорита. Родные берега
  • Глава 171. Блу. Судный день
  • Глава 172. Лорита. Нам не страшен Эль Кукуй
  • Глава 173. Открытые как море
  • Глава 174. Маскарад
  • Глава 175. Блу. Чужое небо
  • Глава 176. Бездна бездну призывает
  • Глава 177. Братство креста
  • Глава 178. Попирая заповеди
  • Глава 179. Ядовитый цветок
  • Глава 180. Дракон умер, да здравствует дракон!
  • Глава 181. Среди руин
  • Глава 182. Блу. Дочь Дакуванги
  • Глава 183. Только смерть непоправима
  • Глава 184. Блу. Liberty
  • Глава 185. Тональность ля минор
  • Глава 186. Bad Trip
  • Глава 187. Кровь
  • Глава 188. Блу. Всадница Апокалисиса
  • Глава 189. Последняя надежда
  • Глава 190. Блу. Вива ля Куба!
  • Глава 191. Есть контакт!
  • Глава 192. Режим Хатико
  • Глава 193. Великий красный поход
  • Глава 194. Голос свободы
  • Глава 195. Fuego!
  • Глава 196. Дым и огонь
  • Глава 197. Лицом к лицу
  • Глава 198. Салочки на выживание
  • Глава 199. Блу. Все кончено, расслабься
  • Глава 200. Чертовы упертые бабы
  • Глава 201. Ветер перемен
  • Глава 202. Все дороги ведут к Амуряну. Почти все
  • Глава 203. Закат лазоревой луны
  • Глава 204. Все будет хорошо
  • Глава 205. Жизнь продолжается. Всегда
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 44. День больших сюрпризов

Орландо встретил нежданных живых гостей свалками на дорогах, от которых за время поездки по зачищенным территориям все успели поотвыкнуть, и подозрительной пустотой на захламленных улицах. Только ветер завывал, беспрепятственно гуляя по зданиям с давно выбитыми стеклами, и окна, точно пустые глазницы черепа, равнодушно взирали на картину разгрома и запустения. Казалось, они наблюдают и за появившейся в этом мертвом царстве машиной, недобро и выжидательно. Хватало тут и следов бушевавших когда-то пожаров, и выбеленных солнцем костей на асфальте, и изрешеченных пулями стен, не было одного, самого важного атрибута нынешних городов — зомби. Лорита нахмурилась: как это ни парадоксально, отсутствие мертвечины изрядно напрягало. Было в этом что-то неправильное и настораживающее. Раньше ей случалось заворачивать к городам, чтобы пополнить припасы, и количество беспокойничков обычно варьировалось от «много» до «очень много», но чтобы улицы были девственно чисты — такого она припомнить не могла. Лори кольнуло неприятное предчувствие.

      — У кого какие версии? — она посмотрела на своих спутников.

      — Может, накануне где-то изрядно нашумели, вот эти троглодиты и пошаркали туда, — предположила миссис Диксон. Но, очевидно, и ей интуиция нашептывала, что дело нечисто — дробовик она уже держала наготове:

      — А ты, тюлень лесной, что думаешь? Или голова у тебя для более важного дела — чтобы в нее есть?

      — Жратва кончилась, вот и ушли, — с набитым жевательной резинкой (за неимением лучшей добычи) ртом, откликнулся здоровяк.

      — Ну конечно, кто о чем, а пингвин о подножном корме… — закатила глаза рыжая. — Можно подумать, у остальных зомбарей, болтающихся в каждом городишке, шведский стол организован, гребаная скатерть-зомбобранка с нескончаемыми человечьими ляжками на обед. А ты что скажешь, покоритель сосен и батутов?

      — Я? А я вот все думаю… как же у них усваивается потребляемая пища? — с выражением крайней задумчивости на продувной физиономии проговорил Снук. — Насколько это безотходный процесс или можно-таки встретить под кустиками затейливые завитушки зомбопомета? Бесценная ж информация для науки. Чертовы зомби! Загадка на загадке! Вот и тут — упырей этих нет, а вдруг какой-то, так сказать, культурный пласт после них остался?

      — Что, например? Гастрономический дневник? Фенечки из кишок? Высокохудожественный карвинг из человечины? — осведомилась миссис Диксон и безнадежно махнула рукой, отчаявшись получить дельный ответ от своих непутевых вассалов.

      — В любом случае ничего не пропадает бесследно: если здесь зомби нет, то они очень даже есть где-то в другом месте, и вероятно, в повышенной концентрации, — философски заметила Лорита. — И не хотела бы я в том самом месте ненароком оказаться. Поэтому предлагаю двигаться в темпе и сразу присматривать пути энергичной ретирады.

      — Сперва в ювелирку или в банк? — спросил отец Монморанси, притормаживая на перекрестке, где встретился очередной затор. Внутри многих машин вяло ворочались зомби, и Лориту это почти обрадовало: по крайней мере, ничего мистического и сверхъестественного, а то ей в голову уже начали лезть всякие дурацкие мысли. В конце концов, сейчас увидеть город без мертвяков — все равно что в прежние годы наткнуться на совершенно обезлюдевший мегаполис.

      — В ювелирке трофеев, конечно, будет на порядок меньше, но в целом шансы на успех выше, — сказала Джалила. — Да и банковское хранилище, если оно заперто, только взрывать, наверно, а после такого шума, боюсь, вопросы, где все мамлюки, отпадут сами собой…

      — Я тоже так считаю, — согласился падре. Лори, успевшая до поездки назубок заучить предполагаемые маршруты движения по городу, махнула рукой на ближайший поворот, и броневик, мерно ворча, покатил в указанном направлении. Под колесами то и дело хрустело битое стекло и всяческий мусор.

      — Мамлюки? — приподняла одну бровь миссис Диксон.

      — Я их раньше так называла, когда все только началось, это потом уже прилепилось к ним — зомби, — хмуро улыбнулась Джалила. Глаза ее эта улыбка вообще не затронула, они остались серьезными и настороженными. — Вообще, в переводе с арабского, мамлюк — раб-воин, но в страшных сказках, которые рассказывала мне моя старенькая няня, мамлюки были созданиями, поднятыми из мертвых волей темного колдуна. Странно, но когда я впервые столкнулась с ними, то вспомнила не фильмы ужасов, а именно те полузабытые сказки.

      — Мамлюки, — повторил Снук, словно пробуя новое определение на вкус. — По мне, им это более чем подходит. Куда лучше, чем зомби.

      — Вот не знал ты этого, когда на сосне куковал, а то вмиг договорился бы с ними, — не удержавшись, съязвила Лорита.

      — Ты, как всегда, глумишься, цветочек мой, а между тем, с точки зрения фоносемантического анализа, не стоит недооценивать значимость правильных имен для каждой вещи и явления, — назидательно поднял вверх палец Снук.

      — И не забудь выяснить знак Зодиака каждого встречного зомби, ведь от этого может зависеть, как сложатся ваши дальнейшие отношения, — парировала девушка, ругая себя за то, что опять ввязалась в пререкания с этим шутом гороховым. Ну вот чего стоило просто промолчать? Джалила, как будто не слыша их пикировки, смотрела застывшим взглядом на дорогу, где падре пытался обогнуть скопище разбитых, искореженных автомобилей. Лори машинально поглядела в ту же сторону и увидела среди прочего хлама то, что когда-то было куклой. Теперь растоптанное десятками ног тельце распласталось на асфальте, разметав руки, а огромные глаза из-под лохматой соломенной челки бессмысленно таращились в небо. Почему-то от этого зрелища Лорите сделалось не по себе.

      В центре города цунами мародерства первых недель не обошло ни один магазин. Было сметено все подчистую, от круп и консервов до одежды и украшений. От витрин остались лишь хищно ощерившиеся стеклянные клыки, внутри магазинов царил полный хаос, и все было занесено толстым слоем нанесенной ветром пыли. Всюду маячили раскуроченные банкоматы — когда волна паники еще не достигла апогея, многие продолжали верить в чудодейственную силу хрустящих купюр и рассчитывали сколотить капиталы на обломках прежнего мира.

      — А зомби все также не оживляют пейзаж, — прокомментировал Шелдон.

      — Они мертвые, олень. Они по определению не могут ничего оживлять, — отрезала рыжая.

      — Ну, пусть будет «не омертвляют», — покладисто согласился здоровяк. — Так или иначе, где-то у них должна быть крупная тусовка.

      Броневик медленно катился по улице, лавируя между брошенным транспортом, но всем уже стало ясно — тут ловить нечего. Оставалась лишь надежда на другие районы.

      Следующий торговый квартал выглядел не настолько плачевно. Продуктовые супермаркеты были, разумеется, обнесены не по разу, да и магазины одежды и хозтоваров успели хорошенько обобрать, а вот бесполезные по нынешним временам безделушки продолжали равнодушно поблескивать в лучах солнца в своих запыленных и местами разбитых витринах. Беспокойно оглядываясь по сторонам, все выбрались из машины. Полное отсутствие мертвых жителей начинало тревожить все сильнее.

      — Лори, прикрой нас, — обратился к мексиканке падре. Та хотела было возразить, но после недолгих колебаний коротко кивнула и заняла место на крыше. Золотые кольца и браслеты мелодично позвякивали, когда их без лишних церемоний сгребали в пакеты, но больше никаких звуков не доносилось. Орландо был не просто мертв — казалось, город вообще не принадлежит больше этому миру.

      Затем прошлись еще по паре бутиков, и все — настолько тихо и гладко, что Лориту пробирал холодок при мысли, какое такое полномасштабное лихо еще мирно похрапывает, дожидаясь, пока его разбудят. Внезапно миссис Диксон сделала отличную стойку чистопородной гончей. Палец Лори, лежавший на спусковом крючке винтовки, напрягся, но, вопреки ожиданиям, из-за угла не высыпала толпа мертвяков. Вокруг было все так же безмолвно и пустынно, как и раньше.

      — Я нашла свою чашу Грааля, — торжественно провозгласила рыжая, и рука ее любовно погладила облезлую вывеску, где Купидон с тройным подбородком и прочими признаками запущенного ожирения вяло целился из лука, заряженного пачкой «Виагры», в заскучавшую среди разворошенной постели парочку. Картинка изрядно выцвела, но даже это не приглушило явного раздражения на лице дамы. Казалось, она вот-вот устремит обвиняющий перст на своего незадачливого партнера и припечатает: «Кастрато! Импотенто!»

      — Секс-шоп? — брови Джалилы удивленно поползли вверх. — Вы это серьезно, миссис Ди?

      — Когда дело касается бизнеса, я — сама серьезность, — заверила та.

      — И вы считаете, сейчас это будет пользоваться спросом? — скептически поинтересовалась со своего места Лорита. Глаза рыжей удивленно расширились:

      — Ты в этом сомневаешься? При нынешней-то катастрофической нехватке живых гоминидов? Да и телека с интернетом больше нет. Надо же людям активный досуг как-то организовывать. Ладно, олени, кто со мной?

      И миссис Ди, без труда расправившись с немудреным замком, решительно шагнула внутрь магазинчика. Шелдон и Снук припустили за ней, а отец Монморанси и Джалила нырнули в небольшое золотоносное Эльдорадо по соседству. Лорите пришло в голову, что золото стоило бы поискать на каких-нибудь приисках или в связанных с ними конторах, загвоздка была лишь в том, что лично она не знала ни единого прииска, а всезнающий гугл два года как накрылся медным тазом.

      В уголке, торговавшем всевозможными волшебными источниками плотских утех, было темно и тесно. Фонарь миссис Диксон обежал помещение. В углу, на беспорядочно сваленных диванных подушках, переплелись два вконец высохших до состояния мумий тела. Одно из них было приковано наручниками с игривым розовым мехом к стойке со всякой мелочевкой. Рядом с ними валялась бутылка, разбитые бокалы, пустые блистеры из-под таблеток и кучка продегустированных, очевидно, девайсов.

      — Эти олени избрали не самые дурные врата смерти, едрит-мадрит, — с чувством проговорила рыжая и, быстро наклонившись, выудила из подушек пистолет, выпавший из костяной длани верхнего покойника. Затем, больше не отвлекаясь, миссис Ди принялась деловито опустошать полки. — Чего встали столбами, тут и без вас есть, чему стоять. Гребите богатства и, чур, секонд хэнд не подбирать, — добавила она, обернувшись к своим зачарованно таращившимся по сторонам спутникам. Выйдя из транса, Шелдон добросовестно полез на верхние полки. Снук, беззаботно насвистывая, сгребал рассыпанные под кассой батарейки. Что-то загрохотало.

      — Мама, — вдруг басом проговорил Шелдон, стоя под дождем из посыпавшихся сверху разнокалиберных фаллосов. Самый здоровенный — определенно местный вождь краснокожих — покачивался, точно полицейская дубинка, в его руке. — Куда ж такое… я сперва подумал, это батон вареной колбасы…

      — Как всегда, мысли только о жратве. Ты их лучше собирай, пингвин, пока не упрыгали! — прикрикнула рыжая. — На каждый размерчик найдется потребитель, елочки трухлявые.

      Ее прервали самые что ни на есть похабненькие звуки. Все так и подскочили.

      — Какого етишкиного пряника? — начала было миссис Диксон. — Кто не может сдержать свои похотливые фантазии при виде спущенных резиновых Сьюзи?

      — Это ОНО стонет! — с отвращением воскликнул Шелдон, отбрасывая от себя извивающийся мегафаллос, из недр которого извергались все более сладострастные стоны. Грохнувшись на пол, развратный девайс не утихомирился, а, напротив, прибавил громкости и вожделения своему гласу и, корчась и подпрыгивая, двинулся обратно к здоровяку.

      — А ты ему понравился, — жизнерадостно заметил Снук.

      — Да заткните же его, олени, — прошипела миссис Диксон, — сейчас на его охи и вздохи все пропавшие зомбаки сбегутся!

      — В руки я его больше не возьму! — мрачно предупредил Шелдон и занес было тяжелый ботинок над резиновым сластолюбцем.

      — Эй, злыдень, ты что это, собрался уничтожить лучший экземпляр? — возмутилась рыжая, в последний момент успевшая ухватить трясущийся в лихорадке страсти фаллоимитатор. Однако то ли за два года бездействия тот настолько сильно стосковался по работе, то ли в нем что-то банально заклинило, но выключаться он не пожелал. Плюнув на редкость и ценность этого гиганта, уже все втроем дружно топтали его ногами, пока наконец последний распутный выдох не вырвался из его нутра, и в магазинчике воцарилась мертвая тишина.

      — Сейчас точно куча зомби на песнь этого резинового Паваротти пришкрябает, — нервно оглядываясь на дверь, проговорил Шелдон.

      — Эка невидаль, зомби пришкрябают! Два года они всюду шкрябают, пора бы привыкнуть, — презрительно фыркнула рыжая бесовка. — Грузи-ка надувных подружек в сумку. Можешь и себе одну оставить, я сегодня добрая.

      — Обойдусь, — буркнул здоровяк.

      — А ты, олень-соснолаз, не облюбовал себе красотку?

      — Я все еще надеюсь смягчить твердое и беспощадное, точно летящая с десятого этажа гиря, сердце моего плотоядного цветочка, — скорчив страдальческую гримасу, откликнулся Снук.

      — Ну, так и прихватил бы резиновую милашку, чего удаву столько лет даром в спячке валяться да на голодном пайке? На ней же еще и плавать можно, как на надувном матрасе. Вы враги прогресса, ядрен батон, — огорчилась миссис Диксон. — Верны своей правой руке, как будто она за измену вам бубенцы в узелок завяжет, ешкин-матрешкин. А может, резиновую вагинку кому? Ее вообще в кармане носить можно.

      — Миссис Ди, давайте уже побыстрее закругляться, — взмолился Шелдон. — Не по себе мне что-то. Предчувствие нехорошее.

      Рыжая передернула узенькими девичьими плечами:

      — У меня, знаешь ли, тоже предчувствие, что ты окончишь свои дни, потеряв в жировых отложениях увядший в неволе отросток, не обласканный даже резиновой девчонкой, но я же не разыгрываю тут Нострадамуса!

      На улице послышался какой-то шум, и миссис Ди со своими вассалами, живо похватав трофеи, выскочила на крыльцо. На тротуаре растянулись два упокоенных зомби, а Лорита с копьем в руке всматривалась в дальний конец бульвара.

      — О, а вот и пропажа! — бодро заметила рыжая. — Откуда явились?

      — Из магазина какого-то вылезли, — ответила мексиканка. Тут появились и отец Монморанси с Джалилой. В отличие от внушительных рюкзаков миссис Диксон и компании, они могли похвастать лишь скромным мешочком колечек и прочей мишуры.

      — Полагаю, пора попытать счастья в банке, — бросая трофеи на заднее сиденье, сказал падре. — Пан или пропал, как говорится. Такими темпами много не соберем. Да и зомби, где бы их там не носил нечистый, поковыляли уже обратно в родные пенаты.

      — В банк — так в банк, хотя я все же больше доверяю этой валюте, — гордо похлопывая пузатый бок рюкзака, отозвалась рыжая. Броневик рыкнул, трогаясь с места, и покатил дальше по пустынной улице. Два мертвяка оказались одинокими в этой вселенной — их собратьев, как это ни странно, по-прежнему нигде не было видно.

      Здание банка на фоне прочих могло похвастаться целыми стеклами, а в остальном выглядело так же блекло и безжизненно, как и все остальное вокруг. Еще перед поездкой Лорита со святым отцом добросовестно прочесали все карты города и отметили сравнительно небольшие банки, где не было бы нужды пробираться через десятки коридоров, набитых мертвяками, и эта обитель финансов была с данной точки зрения одной из самых удачных.

      — Лори, тебе нас прикрывать, — сказал отец Монморанси, но на сей раз не дождался согласия. Мексиканка заявила, что пойдет сама, в конце концов, она такой же боец, как все остальные.

      — Да иди-иди, коли так охота, мы вон моего тюленя на стреме оставим, а то он после всех перекусов изрядно порастерял в быстроте реакции, — мигом нашла выход из положения рыжая бестия.

      — И этого шута горохового тоже оставим, — угрожающе глядя на Снука, добавила Лорита. — Мне прошлого раза с избытком хватило, целый день потом после той гранаты все кашляли, словно десять лет в рудниках оттрубили.

      — Каждый может ошибиться, — возразил Снук. — А кто же будет спасать тебя в мрачных туннелях этого Гринготтса, мой цветочек, прикрывая своей грудью от нежити?

      — Да и етишкин пряник бы с ним, пусть идет, жалко тебе, что ли? — вмешалась миссис Ди. — Мы всегда можем выиграть время, кинув его мамлюкам на съеденье.

      Лорита вздохнула и смирилась. Впрочем, никаких особых неприятностей Снук в конечном итоге не принес, равно как и пользы. Зомби внутри оказалось не больше десятка, все вялые и медлительные, и с ними расправились без малейших затруднений, а вот дверь в местную пещеру Али-Бабы доставила куда больше проблем. Вскрыть ее не удавалось никакими силами, и тогда миссис Диксон, ничтоже сумняшеся, предложила дверь попросту взорвать.

      — Грохоту будет много, а вот сколько толку? — усомнился отец Монморанси. — Успеть бы потом хоть ноги унести, не говоря уж о трофеях.

      — Вы имеете дело с гросс, мать его, мейстером, ядрен батон, — самоуверенно заявила рыжая. — Свою первую адскую машину я собрала в девять лет, и девять шкур сошло с моей мадам Сижу за первые же успешные полевые испытания.

      После недолгих переговоров решено было рискнуть. Взрыв ахнул и впрямь неслабый, так что вылетели остатки стекол в ближайших домах. А вот добыча не так сильно потрясла воображение — в хранилище обнаружились какие-то акции да прочие бесполезные теперь бумаги, которые разметало по полу взрывной волной. В конце концов, нашлось и несколько золотых слитков, и в эту самую минуту рация завопила голосом Шелдона: «Зомбаки поперли!»

      Отступление было поспешным и скомканным. Все торопливо погрузились в броневик, и машина рванула с места, когда в зеркалах заднего вида было уже черным-черно от надвигающегося зомбоцунами. Если еще десять минут назад не было видно ни одного мертвяка, то теперь они как будто из-под земли повыскакивали.

      — Вот ведь грибы-поганки! — бурчал Шелдон, приникнув к окну. — И откуда вы лезете…

      Броневик подпрыгнул, точно на ухабе, и бедолага прикусил себе язык.

      — Что это было? — осведомилась миссис Ди.

      — Плохо закрытый люк, — отрапортовал паяц, и тут его челюсть медленно поползла вниз. — Мать моя женщина! — воскликнул он. — Они же из люков и прут!

      — Какого лешака им там понадобилось? Что за зов сантехнической крови? — хмыкнула рыжая.

      — Может, это проявление фотофобии? — с умным видом высказался Снук.

      — Это боязнь себя на фотках, что ли? — пробасил Шелдон. — Я вот себя на фотках всегда пугался, но этих-то упырей какой папарацци так напугал, что они все в канализацию нырнули?

      — Зомби некомфортно себя ощущают на ярком свету, — охотно принялся объяснять шут.

      — Передай на свою кафедру зомбоведения, что зомбаки во Флориде спасаются солнцезащитными кремами и темными очками, — проворчала Лорита. Ей очень не нравилась напирающая со всех сторон толпа. Причем, многие из этой толпы двигались отнюдь не в том же сонно-замедленном темпе, что остальные, да и кровь на их мордах выглядела довольно свежей. Вырвавшийся вперед мертвяк бежал особенно резво, продолжая на ходу пихать в пасть что-то, очертаниями напоминающее человеческую кисть. Лориту передернуло. С какого адского пира эти твари повылазили? За кем охотились в темных подземных туннелях?

      — Притормози-ка, падре, на секунду, — сказала вдруг рыжая бесовка, — есть тут у меня для них небольшое огненное шоу, пусть полюбуются, пока мы рвем когти отсюда.

      Она моментом воткнула посреди дороги извлеченную из своей сумки маленькую пусковую установку для фейерверков, и машина рванулась дальше, оставляя толпу мамлюков наслаждаться взмывающими в вечернее небо фонтанами разноцветного пламени.

      Домой возвращались уже в полной темноте. Нехорошее, изрядно подзабытое чувство начало смутно беспокоить Лориту на подъезде к городу. То самое, знакомое каждому ребенку, отправившемуся на прогулку без ведома взрослых — предчувствие грядущих «пилюлей», которые ему непременно выпишут по возвращении. Смена Керри и Майка заканчивалась как раз сегодня, и вряд ли лейтенант впадет в счастливый экстаз, узнав, где и с кем она каталась целый день, подвергая себя, как он, конечно же, скажет, неоправданному риску. Раздражение от этого чувства росло и крепло с каждой милей, приближавшей девушку к дому, и вместо ожидаемого укоризненного взгляда лейтенанта перед глазами уже вставало недовольное лицо тетки и пухлый палец, упирающийся в миновавшую критическую отметку стрелку часов: «Во сколько я велела тебе быть дома, Лора?»

      Лорита нахмурилась. В конце концов, она давно уже не та девочка, обязанная перед кем-то отчитываться, с какой, собственно, стати ей оправдываться? Каждый делает то, что в его силах, для поиска Блу, и если Лори не может отправиться на плантации, как Керри и Майк, это не значит, что она обязана сидеть в городе и никуда не высовываться. В результате к дому девушка подъезжала уже с твердым намерением пресечь нотации командира решительной отповедью, что она как-то же до этого выживала полтора года в одиночку и вполне способна о себе позаботиться и сейчас.

      Предчувствие не обмануло мексиканку: Керри уже вернулся и встретил их на подъездной дорожке перед домом с мощным фонарем в руках. Сдержанно поздоровался с девушками, пожал руку святому отцу. Помог занести домой вещи и оружие. Уже в гостиной Лори представила их с Джалилой друг другу как положено. Вивьен успела рассказала лейтенанту о неожиданной покупке, и мужчина не был удивлен появлением незнакомки. Хорошо, что треш-компанию высадили по дороге, встрече со Снуком он бы уж точно не обрадовался. Блондинка укладывала спать малышку, и накормить путешественников незатейливым ужином вызвался Керри.

      — А где Майк? Уже лег? — спросила Лори, когда они рассаживались за кухонным столом. Быстро приняв душ и сменив одежду, она почувствовала неожиданную легкость и еще одно почти незнакомое чувство — ощущение дома. Керри не скафнил, и, кажется, даже не собирался, хотя уловить его настроение ей никак не удавалось. Он был спокоен, а голубые глаза смотрели как всегда — немного холодно и пристально.

      — Нет, его срочно вызвали в штаб, как только мы приехали.

      — Зачем? — удивилась девушка.

      — Понятия не имею, — пожал широкими плечами командир, — может, какая тачка у высокого начальства сломалась… или движок. День Независимости на носу, а местные его по-прежнему широко справляют.

      — Кажется, это двойной праздник, примерно в это же время два года назад они первую стену отстроили, — пояснил отец Монморанси, принимая из рук Керри миску с салатом.

      — Может, наш Майки пойдет на повышение и это поможет нам быстрее отыскать Блу? — раздался нежный голос Вив. Блондинка скользнула в комнату и, ненавязчиво обвив плечи Лори руками, поцеловала ее в щеку. Потом проделала то же самое с Джалилой и неожиданно раскрасневшимся от удовольствия святым отцом.

      — Как все прошло? — спросила она, перехватывая у Керри очередную тарелку. — Кстати, знаете, с кем я сегодня познакомилась? К нам в салон пожаловала сестра самого Черного Джека!

      — Как по маслу… спускали с небес очередных, по меткому выражению миссис Ди, гоминидов, охотились на крокодилов и валюты между делом раздобыли… твердой, — хмыкнула Лори. — И как сестра? Одноглазая и на деревянной ноге? С попугаем на плече, который матерится как пьяный боцман?

      — Представь себе, красотка, — отозвалась Вив, наливая из большого кувшина кипяченой воды. — И очень милая в обращении. Я бы и не подумала, что она родственница настоящего разбойника.

      Лорита примолкла, занявшись едой и предоставив священнику и Джалиле делиться подробностями поездки. Вскоре из спальни уснувшей Элис на кухню спустился Каро. Сел в дверном проеме и уставился на людей своими пронзительными светлыми глазами. Ел он от случая к случаю, только когда малышка его буквально заставляла, зимняя пышная шерсть давно слиняла, и животное выглядело худым. Лори смутилась под его взглядом и с трудом проглотила очередную ложку риса с тушеной рыбой. Теплое ощущение дома таяло под этим молчаливо вопрошающим взором. Дом — не дом, когда не все члены семьи под его крышей.

      — Что, парень, проголодался? — спросил Керри и протянул волку кусок рыбы.

      — Бесполезно. Ты же знаешь, что он не возьмет, — покачала головой Вив. — Тоскует.

      Каро поднялся и исчез в темноте неосвещенного дома.

      Когда ужин закончился, лейтенант сказал, что уберется сам.

      — На плантации все делают рабыни, — неохотно пояснил он. — Сыт этим по горло.

      Пожелав друг другу спокойной ночи, все отправились по своим комнатам. Лишь Лориту лейтенант перехватил на пороге:

      — Ло, задержись, пожалуйста. Надо поговорить.

      У девушки аж сердце екнуло. А она-то надеялась, что пронесло! И почему только ей будут выедать мозг, интересно?! Затея-то, если на то пошло, изначально принадлежала святому отцу! Расправив плечи и вздернув подбородок, она принялась помогать мужчине прибирать со стола. Их руки случайно столкнулись, потянувшись за одной вилкой, и тут же отпрянули, словно каждый коснулся оголенного провода. Напряжение повисло в теплом, пропитанном запахом океана, воздухе.

      — Лори… — наконец, произнес он, отправляя грязные тарелки в раковину: — Могу я тебя попросить кое о чем?

      — О чем? — удивилась она.

      — Будь осторожнее. Пожалуйста, — ответил мужчина, не глядя на нее.

      — Я рисковала не больше, чем обычно, — парировала мексиканка. — Что ты предлагаешь — сидеть тут и вязать носки, дожидаясь, пока вы с Майком все разрулите?

      — Нет, конечно. Но можно хотя бы согласовывать действия, чтобы я был в курсе, где мои люди и что с ними происходит. Ты же сама все понимаешь.

      «Мои люди»? Это словосочетание неприятно царапнуло девушку. Все-таки она для него не больше, чем все остальные члены группы, к которым он, конечно, привязан, как любой нормальный командир и человек привязан к своим бойцам и подопечным… и только.

      — Хорошо, — сухо ответила она. — В следующий раз вышлю письмецо голубиной почтой. Я могу идти, сэр?

      В ответ Керри с таким грохотом свалил в несчастную раковину столовые приборы, что Лорита аж вздрогнула от неожиданности и с удивлением посмотрела на мужчину. Он никогда раньше не срывался и не психовал. Никогда. Керри повернулся к ней и девушка изумилась еще больше — обычно невозмутимо-спокойное, с медальным профилем, лицо лейтенанта исказилось, выдавая такую гамму обуревавших мужчину чувств, какой она в нем даже не подозревала.

      — Можешь обижаться на меня, Ло. Можешь язвить, — глухо ответил он. — Я все равно не перестану волноваться за тебя… Потому что ты очень дорога мне. Очень, — помолчав, добавил он. — И потерять еще и тебя я не хочу.

      Крупные кулаки сжались и тут же разжались — их хозяин просто не знал, куда деть руки. А потом, словно разом смахнув этим жестом все, что его сдерживало, шагнул к девушке, сгребая ее тонкую фигурку в объятья всю, целиком, и накрыл удивленно приоткрывшиеся губы поцелуем.


      В это самое время Майк копался вовсе не в двигателе какой-нибудь любимой тачки высокого начальства, как полагали его друзья. О, нет. Он копался в гораздо более занятных материях, причем совершенно неожиданно для себя.

      Сам по себе вызов к Командору немало заинтриговал парня — кто он собственно, такой, чтобы понадобиться главе Легиона лично? Но еще больше он удивился, когда его не в персональный гараж направили, а в приемную перед кабинетом. Ему пришлось ждать, пока старшие офицеры сдавших смену групп усиления отчитаются перед Командором о проделанной работе. От нечего делать он изучил уже все трещинки в краске на потолке. Ему хотелось домой. Он даже на минуточку туда заскочить не успел. Глупо, конечно, было надеяться, что любимая дожидается его на крыльце, обняв за холку своего волка, но совсем не верить в такую возможность было тоже совсем грустно. Поэтому Майк обрадовался, когда адъютант, наконец, назвал его фамилию и велел заходить.

      Командор сидел за обыкновенным офисным столом, заваленным какими-то бумагами, в папках и без. Мягко светился экран ноутбука. Несмотря на поздний час, глава Легиона был подтянут и гладко выбрит, а пронзительный взгляд серых глаз не выдавал ни грамма усталости. Майк отдал честь и доложил:

      — Сержант Донован по вашему приказанию прибыл.

      И тут же поправился — рядовой, конечно же. В Легионе ему пришлось начать свой пусть по карьерной лестнице заново, с самых низов. По крайней мере пока он на испытательном сроке. Да и система званий здесь была изрядно упрощена — незачем было стремиться в генералы, потому что им просто некем теперь командовать.

      Отложив в сторону донесения, которые он читал, мужчина поднялся и подошел в плотную к Майку. Пристальное разглядывание продолжалось так долго, что начало раздражать парня.

      «И чего ты пялишься на меня, как на рождественскую елку? У меня чертова звезда на макушке, что ли?» — подумал он с раздражением, но продолжал помалкивать и держать осанку, как велела субординация. Отвык он от всего этого за два года, но раз уж влез обратно в систему, приходится соответствовать ожиданиям и делать вид, что ужас как «рад стараться».

      — Как прошло дежурство? — поинтересовался, наконец, Командор.

      — Без происшествий, сэр, в штатном режиме, — отрапортовал Майк и покосился на начальство. Ну, не из-за этой же ерунды его сюда вызвали? Офицер небось уже расписал в красочках, как они там жрали от пуза да комаров давили, торча на смотровых вышках. И точно, Командор вернулся за стол, подвинул к себе бумаги и произнес:

      — Полное имя — Майкл Элиот Донован?

      — Так точно, сэр, — отчеканил тот, не понимая, куда клонит глава Легиона. Может, раньше где-то пересекались? Но Майк мог поклясться, что никогда не встречал этого человека до своего приезда в Сент-Пи.

      — Возраст?

      — Двадцать семь, сэр.

      — Откуда ты родом?

      — Арканзас, городишко Дайесс, недалеко от границы с Теннесси, сэр.

      — Как звали твоего отца?

      — Джеффри, сэр, — ответил Майк, которого этот странный допрос уже начал напрягать. Командор кивнул, выражение его лица едва уловимо переменилось, и задал следующий вопрос, буквально поразивший парня:

      — А мать звали Салли Элизабет, в девичестве — Парсонс?

      — Так точно, сэр. А… откуда вы узнали? Я не указывал этого в анкете.

      Командор снова поднялся и подошел к изумленному Майку, крепко беря того за плечи.

      — Оттуда, что я ее родной брат. Рад, что ты уцелел, сынок.