Table of Contents
13.92

Берег мёртвых

BangBang, Janny
Novel, 5 318 886 chars, 132.97 p.

Finished

Series: Книга мёртвых, book #3

Table of Contents
  • Глава 48. Невинные забавы
  • Глава 51. Блу. Вторая половина сердца
  • Глава 52. Callate
  • Глава 53. Лорита. С ножом у горла
  • Глава 54. Enfant terrible
  • Глава 55. Лорита. Последний элемент пазла
  • Глава 56. В молоко, дорогуша
  • Глава 57. Тщетность
  • Глава 58. Когда все средства хороши
  • Глава 59. Лорита. Добро пожаловать в Эдем
  • Глава 60. Лорита. Happy birthday to you!
  • Глава 61. Последняя капля
  • Глава 62. Лорита. Тишь, гладь и зомбоблагодать
  • Глава 63. Блу. Яма
  • Глава 64. Лорита. Брачная ночь
  • Глава 65. Хорошая ночь для разбоя
  • Глава 66. Лорита. Последний шанс
  • Глава 67. Блу. Кровавая скотобойня
  • Глава 68. Горький привкус геройства
  • Глава 69. Ловцы креветок
  • Глава 70. Лорита. Робинзон Карузо
  • Глава 71. Девятый вал
  • Глава 72. Как всегда
  • Глава 73. Лорита. Тепло человека
  • Глава 74. Блу. Judas
  • Глава 75. Лорита. Панацея от всех бед
  • Глава 76. Ром не спасет никого
  • Глава 77. Блу. Драккар горящий - мой погост
  • Глава 78. Лорита. Скелеты в шкафах
  • Глава 79. Блу. Духи моря
  • Глава 80. Лорита. Misericorde
  • Глава 81. Блу. Lost
  • Глава 82. Попалась, русалка!
  • Глава 83. Блу. Дома... ли?
  • Глава 84. Лорита. Хроники доморощенного вирусолога
  • Глава 85. Блу. Утро вечера мудренее
  • Глава 86. Один томительный вечер
  • Глава 87. Лорита. Танцы. По большей части танцы
  • Глава 88. Страх. Печаль. Радость
  • Глава 89. Ужин из недомолвок
  • Глава 90. Лорита. Шапито
  • Глава 91. Блу. Планы
  • Глава 92. Без права выбора
  • Глава 93. Блу. Химера
  • Глава 94. Лорита. Я подумаю об этом завтра
  • Глава 95. Лорита. Тот Батлер, который не Ретт
  • Глава 96. Неисправимые жулики
  • Глава 97. Зомби в сосновом бору
  • Глава 98. Красота требует жертв
  • Глава 99. Лолита
  • Глава 100. Домик из одеял
  • Глава 101. Блу. Зараза
  • Глава 102. Лорита. Когда в шкафах скелетам тесно
  • Глава 103. Польза доброй розги
  • Глава 104. У точки невозврата
  • Глава 105. Блу. Слишком много сладенького
  • Глава 106. Хмель и похмелье
  • Глава 107. Лучше и не придумаешь!
  • Глава 108. Флоридский вестерн
  • Глава 109. Блу. Заварилась кашка
  • Глава 110. Язык цветов
  • Глава 111. Солоно хлебать
  • Глава 112. Цена взросления
  • Глава 113. Блу. Алая буква
  • Глава 114. Лорита. Презент
  • Глава 115. Жажда мести
  • Глава 116. По душам
  • Глава 117. Блу. Игра на нервах
  • Глава 118. Точки и многоточия
  • Глава 119. На пикник!
  • Глава 120. Блу. BBQ, НЛО и голубые орхидеи
  • Глава 121. По ком звонит тамтам
  • Глава 122. Блу. Космос здесь
  • Глава 123. Под покрывалом Нюкты
  • Глава 124. Шла бы ты домой, Пенелопа
  • Глава 125. Screw-tightening
  • Глава 126. Лорита. Это же он!
  • Глава 127. Вопрос доверия
  • Глава 128. Расплата
  • Глава 129. Хреновые дела
  • Глава 130. Аритмия
  • Глава 131. Пыль и огонь
  • Глава 132. Блу. Когда сопутствуют удача и Большая Берта
  • Глава 133. Гранит науки
  • Глава 134. Последняя песенка
  • Глава 135. Капри - это не только удобные шорты, но и вполне приличный дом
  • Глава 136. Блу. Отдай мамочке ножик
  • Глава 137. Изменчивая мимика Фортуны
  • Глава 138. Приманка для русалки
  • Глава 139. Мишени бездушного Амуряна
  • Глава 140. Наваждение
  • Глава 141. De puta madre!
  • Глава 142. Новости-хреновости
  • Глава 143. Нервомотка
  • Глава 144. Блу. Ожидая Дакувангу
  • Глава 145. Операция "Ы"
  • Глава 146. Голая неправда
  • Глава 147. Классика побегов
  • Глава 148. Дыхание Смауга
  • Глава 149. Блу. Пирующий хищник
  • Глава 150. Блу. Стон ягуара
  • Глава 151. Симптомы любви
  • Глава 152. Попытка не пытка
  • Глава 153. У ураганов женские имена
  • Глава 154. Пробуждение дракона
  • Глава 155. Блу. Тень Танатоса
  • Глава 156. Гнев богов
  • Глава 157. Урок терпения
  • Глава 158. Блу. Та еще ночка
  • Глава 159. Ноев ковчег
  • Глава 160. Calme
  • Глава 161. В когтях у дракона
  • Глава 162. Слабое звено
  • Глава 163. И грянул гром
  • Глава 164. Дороги, которые мы выбираем
  • Глава 165. Лорита. No pasaran!
  • Глава 166. Ароматы сюрстремминга
  • Глава 167. Ярость дракона
  • Глава 168. Лорита. Фол последней надежды
  • Глава 169. В ожидании неизбежного
  • Глава 170. Лорита. Родные берега
  • Глава 171. Блу. Судный день
  • Глава 172. Лорита. Нам не страшен Эль Кукуй
  • Глава 173. Открытые как море
  • Глава 174. Маскарад
  • Глава 175. Блу. Чужое небо
  • Глава 176. Бездна бездну призывает
  • Глава 177. Братство креста
  • Глава 178. Попирая заповеди
  • Глава 179. Ядовитый цветок
  • Глава 180. Дракон умер, да здравствует дракон!
  • Глава 181. Среди руин
  • Глава 182. Блу. Дочь Дакуванги
  • Глава 183. Только смерть непоправима
  • Глава 184. Блу. Liberty
  • Глава 185. Тональность ля минор
  • Глава 186. Bad Trip
  • Глава 187. Кровь
  • Глава 188. Блу. Всадница Апокалисиса
  • Глава 189. Последняя надежда
  • Глава 190. Блу. Вива ля Куба!
  • Глава 191. Есть контакт!
  • Глава 192. Режим Хатико
  • Глава 193. Великий красный поход
  • Глава 194. Голос свободы
  • Глава 195. Fuego!
  • Глава 196. Дым и огонь
  • Глава 197. Лицом к лицу
  • Глава 198. Салочки на выживание
  • Глава 199. Блу. Все кончено, расслабься
  • Глава 200. Чертовы упертые бабы
  • Глава 201. Ветер перемен
  • Глава 202. Все дороги ведут к Амуряну. Почти все
  • Глава 203. Закат лазоревой луны
  • Глава 204. Все будет хорошо
  • Глава 205. Жизнь продолжается. Всегда
Settings
Шрифт
Отступ

Глава 48. Невинные забавы

— Эй, ты там своей зубочисткой-переростком так шибко-то не размахивай, елочки трухлявые, проломишь кому тыковку — штраф еще платить заставят! — прикрикнула рыжая на уже вставшего с битой на изготовку юного Роберта. — Змей одноглазый твоего деда толкнул, но он нынче занесен в Красную книгу и не подлежит истреблению. Кончайте фигней маяться, вон там уже гладиаторов выпускают. Эй, тут кто-нибудь принимает ставки? Я хочу поставить на бородатые красные трусы! — и миссис Ди призывно взмахнула кошельком, в котором уже позвякивали обналиченные капиталы.

      Шелдон легко вздернул мистера Иствуда на ноги и деловито отряхнул его вместе с малость помявшимся букетом. Лорита и остальные тем временем смешались с толпой, текущей от стадиона к парку. Миссис Ди, бесцеремонно дав Шелдону тычка, велела ему пробираться на места получше, где будет видно, как ее красные бородатые трусы натянут глаз на жопу синим трусам.

      Вскоре они с мистером Иствудом уже азартно болели за выбранных фаворитов, воинственно выкрикивая:

      — Вломи ему как следует, едрит-мадрит!

      — Давай, вафля, не мнись, левой его!

      Шелдон с некоторой опаской покосился на Бобби, который, вскочив на сиденье, громогласно орал заимствованную, должно быть, из школьного фольклора кричалку: «Атакуй — не атакуй, все равно получишь…» Широкая ладонь здоровяка быстро захлопнула пацану рот, не дав закончить. Возмущенный Бобби вывернулся из захвата и, отпрыгнув на безопасное расстояние, завопил:

      — Синие трусы, давай-давай-давай, красным трусам жопу надирай!

      — Ты что это, против нашего болеешь, ядрен батон? — возмутилась рыжая. Бобби показал ей язык.

      — Роберт! — повысил голос мистер Иствуд. — Немедленно подойди. Что я говорил тебе?

      Мальчишка нехотя послушался, косясь на миссис Ди.

      — Что с леди нужно вести себя как джентльмен, сэр.

      — Вот именно! Извинись.

      — Прошу прощения, мэм, это все спортивный азарт, — церемонно произнес отрок с отменным воспитанием и тут же снова завопил новую кричалку.

      В то время как миссис Диксон со своими спутниками во всю мощь легких подбадривали сражающихся на арене соперников, остальная компания осваивала постапокалиптические развлечения в парке. Когда у входа рядом с Лоритой сразу же нарисовался легионер с букетом цветов, Снук картинно приложил руку к груди и простонал:

      — Росяночка моя, в твоем сердце и так катастрофический дефицит нежности, которой даже на меня-то, такого красивого и сексуального, наскрести по всем сусекам не удается, а ты приманиваешь все новых и новых жертв. Это имеет смысл, только если ты по примеру черной вдовы будешь пожирать использованных самцов, иначе ты всех не прокормишь…

      — Снук, если ты хочешь пережить этот день, держись от меня подальше, а? — с угрозой в голосе проговорила Лори. Бранко с недоумением смотрел то на нее, то на Снука, пока она сухо не пояснила:

      — Тихопомешанный пациент. Бывший ботаник, искусанный плотоядными цветами. Безумен как мартовский заяц. Не обращай внимания. Он неизлечим, просто погулять на празднике отпустили.

      — Пойдемте посмотрим, чем тут торгуют? — вмешалась Вивьен, заметив палатку со сладостями. Нечасто им удавалось раньше баловать Элис и Ника конфетами, разве что пачку слипшихся леденцов кто отыщет под разгромленным прилавком.

      — Да, мне срочно нужна доза эндорфинов, чтобы оправиться от очередной душевной травмы, — согласился Снук. — Цветочек мой, если ты не сбавишь градус суровости, я этак раздобрею, пытаясь заглушить непереносимую боль и зажать рану в сердце переполненным желудком, а мои ягодицы лишатся приятной руке и глазу упругости…

      — Прикуси язык, — шикнула на него блондинка, — здесь ребенок.

      Снук сделал страшные глаза и залепил себе рот обеими руками.

      — Вот на весь день бы так, — буркнула Лорита и отвернулась к прилавку, радовавшему глаз неплохим для постапокалипсиса выбором. Тут продавались леденцы, тянучки, медовые ириски, маршмеллоу в бумажных кульках, жареный арахис, поп-корн, а в центре красовался здоровенный графин со свежеприготовленным лимонадом.

      — Мама, смотри, карусель! — воскликнула Элис, показывая на восстановленный аттракцион. Где-то поблизости слышался и знакомый грохот — конечно, американские горки в здешнем парке были куда скромнее, чем в Диснейленде, но гремели ничуть не тише.

      С завернутыми в бумажные пакеты всевозможными сладостями все двинулись по аллее, увлекаемые оживившейся малышкой. Лорита в который раз подумала, что по сравнению с детьми сами они потеряли не так много. По крайней мере, у каждого из них было нормальное детство, не омраченное постоянной тенью смерти, и монстры обитали тогда там, где им и надлежит быть — исключительно в богатом воображении. И были игры на улице дотемна, и побеги с уроков на пляж, и походы в кино и парк, и единственная реальная опасность, которую все признавали — угроза родительского ремня. Ну, или в ее отдельно взятом случае, воспитательной линейки. Что из всего этого было у Элис?

      — Прокатимся? — прервал ее размышления голос Бранко. Парень кивнул на аттракцион с громыхающим поездом. Лорита хотела было ответить, что уже давно вышла из этого возраста, но тут, разумеется, влез вездесущий Снук:

      — Элис, ты ведь не боишься этой жутчайшей кастрюли на колесах?

      — Нет, — удивленно ответила девочка.

      — Возьми тогда за руку тетю Лори, чтобы ей было не так страшно, — заговорщицким шепотом проговорил шут и ловко вклинился между Бранко и Лоритой. — Остерегайся ее, — добавил он, наклоняясь к самому уху легионера. — Выкинет на полном ходу из этой телеги и не поморщится, как только беспощадная центробежная сила прижмет тебя к ней на особо резком повороте. Меня в прошлый раз спас батут, но здесь я его не наблюдаю. Твои шансы ухудшаются…

      — Отвали, — поморщился Радич, но, поскольку всегда готовая помочь Элис уже с готовностью ухватила Лориту за руку и потащила к вагонетке, ему оставалось только сесть на следующий ряд. Не успел он опомниться, как рядом приземлился Снук, и служитель защелкнул страховочную перекладину.

      — Можешь тоже взять меня за руку, только, чур, в темном туннеле не целовать, я завзятый натурал, — ухмыльнулся паяц.

      — Какого черта ты до меня докопался? — начал было легионер, но в это мгновение поезд сорвался с места и его слова потонули в рокоте и громе.

      — Она тебе не сказала! — проорал Снук, когда вагонетки с натужным воем начали карабкаться на подъем. — Я ее законный супруг, повредившийся в уме после того самого падения с американских горок! Я восемьдесят три раза отскакивал от батута, и она решила меня пристрелить, потому что задолбалась ждать, когда приземлюсь! Неудачный выстрел, рикошет… И вот я калека! А теперь я хочу лишь спасти тебя от той же участи, брат мой по Адаму!

      «Если бы только я могла добраться до сумки, которую прижало чертовой страховкой, то никакая тряска не помешала бы мне отстрелить ему нос», — угрюмо подумала Лорита, даже сквозь шум услышавшая этот спич. Едва поезд затормозил, Снук ужом выскользнул из-под страховки и предусмотрительно задал стрекача. Правда, у Лориты было предчувствие, что это, увы, ненадолго.


      Тем временем осипшие на ниве состязания в кричалках миссис Ди и дедуля с внучком, сопровождаемые Шелдоном, с неизменным аппетитом жевавшим купленные на стадионе орешки, прибыли в парк. Поезд их не привлек, а Бобби и вовсе состроил рожу и сказал, что после Диснейленда это не аттракцион, а скука скучная.

      — А вон там, похоже, повеселее забава, — заметила рыжая, тыкая пальцем в вывеску «Проверь свою меткость» над злобно скалящим зубы под импровизированным сетчатым намордником зомбаком, на теле которого были намалеваны мишени. Когда он бросался к забору в надежде сожрать всех и вся, его останавливала цепь, длины которой хватало лишь для того, чтобы шарахаться по отведенному ему загончику. Голову зомби венчала строительная каска — очевидно, чтобы посетители не попортили спортивный зомбоснаряд, сразу зарядив ему в гнилой мозг.

      — А в качестве выигрыша что, ядрен батон, предлагается? Куклы-вуду? Плюшевые зомбомишки? Дайте-ка и мне шмальнуть! — рыжая швырнула на прилавок монету и ухватила нож. Облюбовав мишень на тыльной части покойничка, она метнула лезвие, вошедшее по самую рукоятку.

      — Еще! — азартно потребовала миссис Ди.

      — Миссис Диксон…

      Дзынь! Нож, звякнув о каску, отскочил, и рыжая с досадой обернулась:

      — Люциферыч, ну вот откуда ты тут взялся и что за привычка говорить под руку! Хороший бросок запорола, етишкины пряники.

      — Тело человека, даже в таком состоянии, все-таки не предмет для игрищ. Глумлением попахивает… Одно дело упокоить зомби, а вот это… Мир сошел с ума, — пробормотал падре, качая головой.

      — Им уже все равно, Люциферыч, — отмахнулась миссис Ди.

      — Им — да, нам не должно быть все равно, на то мы и люди, — возразил священник.

      — Зануда, — пробурчала себе под нос рыжая, но тут заметила указатель с надписью «Зомбобега» и, забыв о споре, припустила в том направлении, откуда неслись хрипы, рев и бодрые крики «давай! вперед! чеши скорей!».

      — Дедушка, я тоже туда хочу! — воскликнул Бобби. Шелдон в сторонке сосредоточенно набивал карманы местными вкусняшками. — Ух ты, тут жареную картошку продают! — у мальца явно разбегались глаза от обилия впечатлений, и теперь он разрывался между гастрономическим и спортивным интересом.

      — Это ямс, молодой человек…

      — И ры-ыба!

      — Ямс так ямс… Давайте, — подмигнул пухлой чернокожей торговке мистер Иствуд. — Себя можете тоже завернуть. Люблю шоколад.

      Он мог позволить эту крамольную реплику — его рыжая валькирия успела усвистать довольно далеко. Когда они добрались до павильона, миссис Ди уже выбирала себе зомбака. Бобби, спешно дожевывая ямс и облизывая пальцы, метнулся туда же.

      — Этот! — рыжая ткнула пальцем в плечистого мертвяка, яростно клацнувшего зубами при этом жесте.

      — Бега начинаются! — провозгласил владелец этой мертвой конюшни.

      — Вперед, вперед, шевели гнилыми ягодицами, дохлая развалина!

      Заходить на сами дорожки запрещалось, можно было только дразнить зомбаков снаружи, вынуждая их ковылять в нужном направлении. Но, к вящей досаде миссис Ди, зомбоатлет не оправдал возложенных на него ожиданий и оказался совершенно ленивой и апатичной скотиной. Мертвяк Бобби уже миновал половину дистанции, а ее тварь терлась у каждого каната.

      — Спина у него чешется, что ли? — сердито проворчала рыжая, энергично размахивая перед его сгнившим носом болтающейся на палке крысой, купленной тут же, в павильоне, но ее покойник не желал на эту крысу даже краем мутного глаза взглянуть.

      — Может, он веганом при жизни был? Но гребаная морковка тут не продается, — озадаченно почесала в огненной макушке миссис Диксон, ревниво наблюдая, как дохлячок Бобби очень даже бойко чешет за рыбой. Возможно, они тут все дары моря предпочитают, в отличие от неприхотливых сухопутных зомбаков?

      — Ядрен батон! Так мы проиграем! Чем бы тебя еще завлечь-то?

      Со злости рыжая бестия нагнулась, обнажая едва прикрытую ремешками филейную часть:

      — Поцелуй меня в мадам Сижу, зараза тихоходная!

      Неожиданно мертвец проявил заинтересованность, отлип от канатов, ограждавших дорожку, и сделал пару неуверенных шагов.

      — Да ты Дон Жуан, елочки трухлявые!

      Миссис Ди враскорячку продвигалась вдоль дорожки в сторону финиша. Мертвяк продолжал неуклонно набирать скорость. Народ поощрительно засвистел.

      — Давай же, давай, взбодрим твоего тухлого червяка, пока совсем не отсох за ненадобностью! За мной, едрит-мадрит!

      В конце концов Дон Зомбожуан, хоть и с незначительным преимуществом, но пришел первым, и Бобби, надувшись, отбросил бесполезную уже рыбину, покуда миссис Диксон отплясывала победный танец.

      Мистер Иствуд предложил купить всем лимонада, и у палатки, торгующей прохладительными напитками, они пересеклись с остальной компанией, где наскоро перезнакомились те, кто еще не был знаком друг с другом. Заметив хорошенькую как куколка Элис, дедуля подозвал внука к себе и сказал:

      — Ты только посмотри, какая прелестная юная леди! На твоем месте я не терял бы времени даром. Иди и познакомься. И веди себя как истинный джентльмен, как я тебя и учил.

      — Но девчонки скучные… — приуныл слушатель курсов юного джентльмена.

      — Вовсе нет. Посмотри хотя бы на леди Ди. Да она даст фору любому в плане веселья!

      Бобби почесал вихрастый затылок, давно победивший все усилия расчески, и кивнул.

      — На-ка вот, угости девочку леденцом… Да спроси разрешения у ее матери сперва.

      Вооружившись карамелькой на палочке, Бобби двинулся к Вивьен, беседовавшей с каким-то симпатичным молодым человеком. Разумеется, такая нежная красота не могла остаться без мужского внимания, но девушка вела себя строго и сдержанно, тоскуя по Саймону и переживая из-за утраты сестры, так что кавалеру вряд ли светило что-то большее, чем пара вежливых фраз. Тем более, что и святой отец стоял на страже покоя Вив со всей самоотверженностью архангела, охранявшего райские врата от павшего Адама.

      — Мэм, разрешите угостить вашу дочь конфетой? — церемонно поинтересовался барнабасов отпрыск, шаркнув ножкой и склонив голову.

      — О, какой воспитанный молодой человек, — улыбнулась девушка. — Разумеется. Если она сама этого захочет.

      — Привет. Я — Бобби. Хочешь конфету? — переключился Роберт на голубоглазую малышку. Та глянула строго, без улыбки, и ответила:

      — Я — Элис. А она с чем?

      Бобби лизнул леденец и задумался.

      — Кажется, апельсиновая. Но я не уверен.

      — А ты умеешь стрелять, Бобби? Я умею.

      — Конечно! Скажешь тоже. Кто ж стрелять не умеет. Я еще и с динамитом могу обращаться — дедушка научил. Мы как-то рыбачили, когда еще путешествовали по Джорджии, и выловили из реки раненого солдата. Мы его выходили, а он потом от нас сбежал. Ему наша бабушка не нравилась…

      Пока молодежь знакомилась, старшие думали, чем занять себя дальше. Снук, как и следовало ожидать, уже прибился обратно и, судя по кислому выражению лица Бранко Радича и то и дело метавшей угрожающие взгляды Лори, вовсе не сдал своих позиций.

      — Лори, не хочешь сходить в музей Дали? — старательно игнорируя паяца, спросил легионер.

      — Боюсь, я не достигла той степени просветления, чтобы понять и оценить его шедевры, — ответила Лорита. — Если когда-нибудь начну курить травку или нюхать кокаин, то, возможно, у нас с Дали и найдутся наконец точки соприкосновения.

      — Думаешь? Тогда мне стоит сходить, — оживилась рыжая. — У меня первоклассный косячок в загашнике как раз заныкан.

      — За тобой, моя валькирия, я хоть на край света, особенно, если с косячком, — подмигнул мистер Иствуд. — И Бобби давно пора приобщаться к прекрасному. Роберт! Пригласи юную леди в музей.

      — Я бы поберегла детскую психику хотя бы до совершеннолетия, — проворчала Лорита, но Вив решила, что немного искусства малышке не повредит.

      — А я бы тоже хотела посмотреть, — подала голос Джалила.

      — Веди нас, экскурсовод, — обратилась рыжая к Радичу. — Мы готовы приобщаться к косячку… то бишь к прекрасному.

      Судя по тоскливому взгляду легионера, тот и сам намеревался приобщиться к прекрасному, но последнее в лице Лори предательски увильнуло, и стыковка с ним не состоялась. Сама Лорита с изрядной долей облегчения проводила глазами его удаляющуюся фигуру. Пожалуй, она еще спасибо должна шуту гороховому сказать: не крутись он все время рядом, кто знает, не потянуло бы Бранко на что-то большее, чем просто дружеская прогулка.

      — Мы избавились от него, цветочек мой, — громким свистящим шепотом доложил ей Снук, — и можем наконец слиться в страстном поцелуе!

      — Слейся с чем-нибудь другим. Вон там шланг для полива лежит, например.

      — Хочешь яблоко в карамели? Вдруг оно сделает тебя добрее? — как ни в чем не бывало поинтересовался шут.

      — Обойдусь. Вон там я вижу тир, он точно сделает меня добрее, особенно, если найдется услужливая душа, что нашлепает фотографий с твоей наглой физиономии и расклеит по всем мишеням.

      Лорита решительным шагом направилась к тиру, где владелец павильона, покинутый всеми клиентами, лениво перелистывал какую-то книжку.

      — Мне прикинуться ветошью и не отсвечивать? — смиренно спросил Снук.

      — А вот и нет. Валяй, мели своим помелом, — разрешила Лори. — Так мне легче будет представить на месте мишени твой фронтон.

      — Ой, — сказал Снук при первом выстреле. — Мамочки, — добавил он при втором. А после пятого или шестого уточнил:

      — Теперь уже можно биться в агонии, цветочек мой?

      — Какая агония? Я убиваю наповал, — ответила мексиканка, забирая приз — плюшевого чеширского кота с ухмылкой до ушей и корзинку со сладостями — и машинально ища глазами Элис. Но Вив с малышкой еще не вернулись из музея, зато на соседней скамейке громко препиралась весьма колоритная парочка — латиноамериканец, весь в черной коже и толстенных цепях, и крупная девица в алом платье с басовитым голоском. Правда, когда последняя повернулась к Лори лицом, та мгновенно убедилась, что сия дева — явная сестрица Кончиты Вюрст. Или правильнее сказать, братец? В любом случае лик ее (или его) украшала светлая клочкастая борода, а из корзинки в мускулистых рученьках выглядывала безобразная донельзя морда, отдаленно напоминавшая о родстве этой инопланетной твари с кошками.

      — Секс-машина, ты кретин, — донеслось до Лориты. — Зачем тебе вздумалось лезть в это здание за какими-то там побрякушками? У тебя и приятеля-то нет, которому их подарить можно.

      — Помолчи, женщина. Будешь вести себя смирно — я и твоему плешивому коту ошейник с бриллиантами припру. Побереги-ка лучше патроны для моего дружка. Там только ножи разрешено с собой брать.

      — А самого дружка в камере хранения оставишь, что ли?

      — Ты не в своем уме. Я с ним никогда не расстаюсь. Ну все, не поминай лихом. Вот, еще жилетку мою побереги, я ее люблю и не хочу испохабить ошметками гнилья. И смотри, чтобы твоя скотина ее не пометила, эта вонь позабористей зомбиной будет!

      Кожанозадый мужик скинул кожаную же жилетку, оставшись в футболке в игривых прорехах и протянувшихся через волосатый живот цепях, но тут же напялил вместо жилетки куртку. Тоже кожаную, разумеется. И это в тридцать градусов по Цельсию!

      — Господа, вы все еще можете записаться на участие в Игре! — гаркнул громкоговоритель над головой Лориты так, что она вздрогнула от неожиданности. — Спешите, количество заявок ограничено! А зрителей просим на центральную площадь, где вы все сможете следить за приключениями наших участников на большом экране!

      — Секс-машина… что мне это напоминает? — задумалась Лорита.

      — Так звали байкера из трешового ужастика, — с готовностью подсказал Снук. — «От заката до рассвета». Который стрелял из…

      — Можешь не уточнять, из чего он стрелял. Успела разглядеть аналогичный девайс на штанах этого экземпляра, пока он разоблачался. Косплеер бывший, что ли…

      — Так как насчет яблочка в карамели? — безмятежно осведомился Снук.

      — А тащи, — неожиданно согласилась Лорита, усаживаясь на освободившуюся после ухода сладкой парочки скамейку. Яблоки продавали в другом конце парка, поэтому была надежда не меньше пяти минут отдохнуть от паяца. А если повезет, то и все десять.


      Музей впечатлил экскурсантов с самого порога. Если кто и рассчитывал еще после предупреждения Лориты увидеть прилизанные пейзажики, портреты напыщенных особ в накрахмаленных воротничках и париках да скульптуры всяких дев с недостающими конечностями, то подобные ожидания пошли прахом. Миссис Ди круто затормозила с разбегу и вперила озадаченный взор ярко-синих глаз в первую же картину, тщетно пытаясь идентифицировать странную штуковину на ней:

      — Что это за хреновина над ними зависла? НЛО прилетел?

      — Атавистические остатки дождя, — с коротким смешком пояснил голос за спиной. Рыжая обернулась и смерила взглядом высокомерно усмехавшуюся элегантную брюнетку, стоявшую под руку с невыразительным мужчинкой в дорогом костюме. Зачесанные набок волосы закрывали половину ее лица, губы насмешливо кривились.

      — Он перед тем, как это малевать, нажрался в хлам, что ли? — самым что ни на есть светским тоном осведомилась миссис Диксон.

      — Художник так видит, — развел руками Бранко, чувствовавший себя весьма неловко в такой компании.

      — Что-то у него не то со зрением, а?

      Не успели они пройти и нескольких шагов, как на этот раз намертво завис Бобби.

      — Дедушка, это яйцо Чужого? — почти благоговейно спросил пацан, тыкая пальцем в изображение.

      — Геополитический младенец, — как-то виновато пояснил Радич. Брюнетка со своим спутником остановились рядом.

      — Э-э-э, — поскоблил в серебряной шевелюре мистер Иствуд, — это мучительное рождение человека, Роберт. Вырастешь — поймешь, почему с леди нужно обращаться особенно бережно. Они, как-никак, даруют жизнь.

      — Разумеется, — без тени улыбки подтвердил спутник брюнетки с остреньким крысиным личиком. — Яйцо — древнейший символ вселенной и зарождения новой жизни. На картине Дали человек вылупляется из яйца-земного шара, причем очевидно, что рождение это дается ему с болью и усилием — рука «новорожденного» судорожно сжимает скорлупу, через трещину в которой стекает капля крови. Тревожное ощущение нагнетается и «болезненными» желтыми тонами картины…

      — Я всегда знала, что память у тебя фотографическая, Дикон, — безразлично прервала его черноволосая красотка, — но вместо крови по твоим сосудам течет занудство в чистом неразбавленном виде.

      — Может, пора уже косячок курнуть? — задумчиво проговорила миссис Диксон, пристально разглядывая следующий шедевр.

      — О, смотрите, а зомбаки и тогда уже водились, — радостно отметил Бобби.

      — «Лицо Войны» написано в Соединенных Штатах, где Дали прожил восемь лет и достиг высшей точки своей всемирной славы и успеха. Летом 1940 года он с женой уехал из Франции, войска которой капитулировали перед германским вторжением, и, подобно множеству беженцев, отбыл из Лиссабона в Новый Свет. Сюжет картины необычно прямолинеен для Дали, он использует скорее средства символизма, чем «параноидально-критического метода», — прочла вслух откопавшая путеводитель по музею Джалила. У Бобби остекленели глаза. Мистер Иствуд и рыжая переглянулись.

      — Второй мировой я, увы, не застал, но вот во Вьетнаме повоевать довелось, — начал дедуля.

      — Точно пора дунуть, — решила миссис Ди.

      — Но здесь нельзя курить, — вмешался Радич, уже с нетерпением поглядывавший в сторону выхода, где вражеские силы в лице Снука вовсю разворачивали свою подрывную деятельность, а он вынужден был торчать с этой далекой от искусства кодлой в музее.

      Брюнетка с нескрываемым удовольствием изучала какой-то эскиз.

      — Едрит-мадрит! — вырвалось у заглянувшей ей через плечо миссис Ди.

      — Вы что-то сказали? — холодно улыбнулась та.

      — Ага. Искусством навеяло. Эрл, как ты относишься к посвящению внучка в таинства расчлененки? Если положительно, свистни его к этой картинке.

      — Может, я институтов не кончал… но он точно не привлекался за массовые убийства? — сощурился, рассмотрев эскиз, мистер Иствуд.

      — Ганнибал Лектер сопливый мальчишка рядом с ним, — не без уважения постановила рыжая.

      — Пойдем на воздух, моя ласточка. Тем паче, там как раз что-то по радио объявляют.

      — Приглашают всех, у кого от нормальной жизни в одном месте свербит, принять участие в Игре, затеянной с легкой руки Черного Джека, — пояснил Радич. — Командор всегда был против таких забав, он не разбрасывается своими гражданами, но в этом году все-таки уломали, видать.

      — А что за Игра-то? — с любопытством спросила миссис Ди.

      — Квест на выживание, — ответил легионер. — Загонят всех в здание, нашпигованное ловушками, закроют — и вперед, до последнего этажа. Я слышал, Джек хотел, чтобы Игра была действительно на выживание — с полным отсутствием правил по сути, главное, дойти первым, но тут запретили стычки между игроками и разрешили сходить с дистанции в случае необходимости, только придется потом в казну города отстегнуть взнос. Новые времена требуют новых развлечений. После заключения союза с пиратами в городе вообще, говорят, многое изменилось. Я-то сам тоже не так давно тут живу.

      — А те, кто дойдут до финала, что получат? — заинтересовался мистер Иствуд, внезапно как-то приосаниваясь.

      — Первые трое получат денежные призы, вроде, нехилые, ну и что успеют нагрести из ювелирки на верхнем этаже — тоже их по праву, правда, это нынче не так ценно, как раньше. Остальные — исключительно адреналин и покалеченные конечности, вероятно, — пожал плечами Бранко.

      — Вот это забава для настоящих мужчин! — пафосно провозгласил дедушка. — Моя валькирия! Когда я выйду победителем, мой верный боевой товарищ будет восстановлен в звании и обретет прежнее имя?

      — Мистер Иствуд, вы что, собираетесь туда пойти? — недоверчиво спросила Джалила.

      — Я думал, это очевидно, Шахерезада, — слегка поклонился дед. — Для тебя я тоже захвачу какую-нибудь безделушку, не переживай.

      — Мистер Иствуд, вы не представляете, кто такой Черный Джек, — предостерег Радич. — Я б в эту высотку ни за какие коврижки не полез. Хоть официально и можно пойти на попятный, ловушки наверняка устроены так, что процентов на девяносто смертельны.

      — Если ты и впрямь победишь, старый сатир, можешь рассчитывать на индульгенцию для своего одноглазого, ядрен батон, — усмехнулась рыжая, ничуть не обеспокоенная, в отличие от других, захватившей мистера Иствуда идеей.

      — Дедушка, порви их всех! — подхватил Бобби и потащил было и Элис за собой, но Вив успела вовремя отобрать у него девочку, здраво рассудив, что подобные зрелища никак не для шестилетних малышек. Да и сама она на это безобразие смотреть не собирается. Они и так достаточно смертей навидались.

      — Надо торопиться, пока все места не заняли, — изрек мистер Иствуд и рысцой припустил к выходу.

      — Неужели вы допустите, чтобы он ввязался в это? — попыталась воззвать к благоразумию Джалила, оглядываясь на рыжую. Та выглядела довольной, как объевшаяся сметаны кошка.

      — Мужик сказал — мужик сделал, — беззаботно ответила она, тоже переходя на бег. — Почесали на площадь, я не хочу пропустить это шоу, едрит-мадрит!

      С радостными гиками за нею устремился и Бобби. Джалила и Бранко беспомощно переглянулись и поспешили следом.